"dans l'avenir de l'" - Traduction Français en Arabe

    • في مستقبل
        
    • أن تحدد مستقبل
        
    Il faut reprendre confiance dans l'avenir de l'Afrique et y croire fermement; UN ولا بد من استعادة الثقة في مستقبل افريقيا وتعزيزها؛
    L'ONU doit jouer un rôle plus présent dans l'avenir de l'Iraq. UN لا بد للأمم المتحدة أن تضطلع بدور جوهري أكبر في مستقبل العراق.
    Nous sommes heureux de voir que la présidence de cette session, qui constitue ainsi une étape décisive dans l'avenir de l'humanité, soit confiée à des mains aussi sûres, aussi informées et aussi expertes que celles de notre Président. UN ويسرنا أن نرى رئاسة هذه الدورة، التي تمثل مرحلة حاسمة في مستقبل البشرية، قد أوكلت إلى أيد عليمة وخبيرة مثل يدي رئيسنا.
    Le budget consacré à la gestion du changement est considéré comme un investissement dans l'avenir de l'UNOPS. UN وينظر إلى ميزانية إدارة التغيير بوصفها استثمارا في مستقبل المكتب.
    L'Organisation doit également faire face à des questions d'un caractère universel qui peuvent jouer un rôle déterminant dans l'avenir de l'humanité, telles que la protection de l'environnement et l'équilibre fragile entre la croissance économique et la préservation des ressources naturelles. UN تواجه منظمتنا أيضا مسائل لها طبيعة عالمية يمك، أن تحدد مستقبل البشرية، مثل موضوع حماية البيئة والتوازن الدقيق بين النمو الاقتصادي وحماية الموارد الطبيعية.
    Il fallait reprendre confiance dans l'avenir de l'Afrique et y croire fermement; UN ولا بد من استعادة الثقة في مستقبل افريقيا وتعزيزها؛
    Pour sa part, le Secrétaire général a souligné que la formation représente un précieux investissement dans l'avenir de l'Organisation. UN وأكد اﻷمين العام، بدوره، أن التدريب يشكل استثمارا قَيﱢما في مستقبل المنظمة.
    Pour investir dans l'avenir de l'Afghanistan et dans le développement humain, nous ne saurions laisser s'éteindre cette lueur. UN ولكي نستثمر في مستقبل أفغانستان وفي التنمية البشرية، لا يمكننا أن نسمح بانطفاء نورهم.
    Après cette phase d'intervention d'urgence, un programme d'assistance à long terme dans les domaines économique, politique et social a pu être mis en place afin de consolider l'investissement fait par la communauté internationale dans l'avenir de l'Albanie. UN وعقب مرحلة التدخل الطارئ تلـك أنشـئ برنامـج طويـل اﻷجل للمساعدة في المياديـن الاقتصاديـة والسياسيـة والاجتماعية لترسيخ ما استثمره المجتمع الدولي في مستقبل ألبانيا.
    Les membres du Conseil ont souhaité la bienvenue à la nouvelle Directrice exécutive et se sont dits confiants dans l'avenir de l'UNOPS sous sa direction. UN 83 - ورحب أعضاء المجلس بالمديرة التنفيذية الجديدة وأعربوا عن ثقتهم في مستقبل المكتب تحت قيادتها.
    Les membres du Conseil ont souhaité la bienvenue à la nouvelle Directrice exécutive et se sont dits confiants dans l'avenir de l'UNOPS sous sa direction. UN 83 - ورحب أعضاء المجلس بالمديرة التنفيذية الجديدة وأعربوا عن ثقتهم في مستقبل المكتب تحت قيادتها.
    Nous sommes persuadés que la sécurité humaine a un rôle important à jouer dans l'avenir de l'Organisation, qui bénéficiera énormément de son application synergique et prospective. UN ونحن على ثقة بأن ثمة دورا هاما للأمن البشري في مستقبل المنظمة التي ستستفيد استفادة هائلة من تطبيقه بفكر تطلعي وعلى نحو متآزر.
    Je vois là un investissement qui trouve sa justification dans l'avenir de l'Organisation des Nations Unies, dont le personnel doit posséder les qualifications et compétences répondant à ses priorités. UN وأعتقد أن هذه التكلفة لها ما يبررها تماما كاستثمار في مستقبل الأمم المتحدة، التي ينبغي أن يكون موظفوها ذوي مهارات وقدرات تتفق وأولوياتها.
    Investir dans l'avenir de l'UNOPS UN بـــاء - الاستثمار في مستقبل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع
    B. Investir dans l'avenir de l'UNOPS UN باء - الاستثمار في مستقبل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع
    Investir dans l'avenir de l'UNOPS UN باء - الاستثمار في مستقبل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع
    Investir dans l'avenir de l'UNOPS UN بــاء - الاستثمار في مستقبل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع
    B. Investir dans l'avenir de l'UNOPS UN باء - الاستثمار في مستقبل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع
    Antigua-et-Barbuda appuie donc pleinement la nation sœur de la République populaire de Chine dans son appel aux pays développés à prendre leurs responsabilités afin de fournir un nouvel appui financier supplémentaire, adéquat et prévisible aux pays en développement, ce qui représente en fait un investissement commun dans l'avenir de l'humanité. UN وتدعم أنتيغوا وبربودا دعما كاملا دعوة الدولة الشقيقة جمهورية الصين الشعبية إلى أن تتحمل البلدان المتقدمة النمو مسؤوليتها عن توفير الدعم المالي الجديد والإضافي والكافي الذي يمكن التنبؤ به إلى البلدان النامية، وهو ما سيكون عمليا، استثمارا مشتركا في مستقبل البشرية.
    Nous croyons qu'il incombe à ceux qui ont un enjeu dans l'avenir de l'énergie nucléaire d'œuvrer, de manière constructive et coopérative, à l'élaboration de mesures efficaces qui permettraient de vérifier la prolifération sans imposer de contrainte dans l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN ونعتقد أن من واجب جميع مـن لديهـم مصلحة في مستقبل الطاقة النووية أن يعملوا بصورة بنـَّـاءة وتشاركية نحو وضع تدابير أكثر فعالية في مراقبة الانتشار دون تقييد الاستخدامات السلمية للطاقة النووية بأي شكل من الأشكال.
    «L'Organisation doit également faire face à des questions d'un caractère universel qui peuvent jouer un rôle déterminant dans l'avenir de l'humanité, telles que la protection de l'environnement et l'équilibre fragile entre la croissance économique et la préservation des ressources naturelles. UN " تواجه منظمتنا أيضا مسائل لها طبيعة عالمية يمكن أن تحدد مستقبل البشرية، مثل موضوع حماية البيئة والتوازن الدقيق بين النمو الاقتصادي وحماية المــوارد الطبيعيــة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus