"dans l'engagement de" - Traduction Français en Arabe

    • في التزام
        
    • لزيادة التزام
        
    Ce mandat comprenait la préparation du symposium international de 1994 sur l'efficacité commerciale, comme demandé dans l'Engagement de Carthagène. UN وتضمنت هذه الاختصاصات اﻹعداد للندوة الدولية المعنية بالكفاءة في التجارة لعام ١٩٩٤ على النحو المطلوب في التزام كرتاخينا.
    Les réunions directives dureront normalement un jour, comme prévu dans l'Engagement de Carthagène. UN وتقتصر مدة الدورات التنفيذية عادة على يوم واحد، حسبما هو متوخى في التزام كرتاخينا.
    En outre, les incidences de l'élargissement de la liste des PMA sur les besoins en ressources de ces pays demandaient à être examinées d'urgence, ainsi qu'il était recommandé dans l'Engagement de Carthagène. UN وباﻹضافة الى ذلك فإن لتوسيع قائمة أقل البلدان نموا انعكاسه على احتياجاتها من الموارد، مما يتطلب النظر فيها بشكل عاجل حسبما أوصي بذلك في التزام كرتاخينا.
    Ces activités devraient tenir compte des ressources dont la CNUCED disposait, en particulier de ressources extrabudgétaires, et des priorités telles qu'elles étaient exposées dans l'Engagement de Carthagène. UN وينبغي أن يوضع في الحسبان في هذه اﻷنشطة مدى توافر الموارد، وخاصة الموارد الخارجة عن الميزانية، واﻷولويات المحددة إجمالا في التزام كرتاخينا.
    Déterminée à franchir une étape dans l'Engagement de la communauté internationale en vue d'accomplir des progrès sensibles dans l'action menée en faveur des droits de l'homme, grâce à un effort accru et soutenu de coopération et de solidarité internationales, UN وقد عزمت على اتخاذ خطوات جديدة لزيادة التزام المجتمع الدولي بغية تحقيق تقدم جوهري في الجهود المتعلقة بحقوق الإنسان وذلك عن طريق زيادة جهود التعاون والتضامن الدوليين ومواصلتها،
    37. Les travaux de la CNUCED en cours dans le domaine des écotechnologies ont été prévus dans l'Engagement de Carthagène. UN ٣٧- يرد في التزام كرتاخينا ما يقوم به اﻷونكتاد حاليا من أعمال في مجال التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Déterminé à franchir une étape dans l'Engagement de la communauté internationale en vue d'accomplir des progrès sensibles dans l'action menée en faveur des droits de l'homme, grâce à un effort accru et soutenu de coopération et de solidarité internationales, UN وتصميماً منه على اتخاذ خطوات جديدة في التزام المجتمع الدولي قُدُماً نحو إحراز تقدم كبير في الجهود المتعلقة بحقوق الإنسان ببذل جهد متزايد ومتواصل في مجال التعاون والتضامن الدوليين،
    Déterminé à franchir une étape dans l'Engagement de la communauté internationale en vue d'accomplir des progrès sensibles dans l'action menée en faveur des droits de l'homme, grâce à un effort accru et soutenu de coopération et de solidarité internationales, UN وتصميماً منه على اتخاذ خطوات جديدة في التزام المجتمع الدولي بغية إحراز تقدم كبير في الجهود المتعلقة بحقوق الإنسان ببذل جهد متزايد ومتواصل في مجال التعاون والتضامن الدوليين،
    La création en 2004 du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine a marqué un tournant dans l'Engagement de l'Afrique en faveur de la prévention, de la gestion et du règlement des conflits sur le continent. UN ويعد إنشاء مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في عام 2004 معلما بارزا في التزام أفريقيا بمنع الصراعات في القارة وإدارتها وتسويتها.
    2. Souligne qu'il importe de suivre et de contrôler l'application des politiques et mesures figurant dans l'Engagement de Carthagène 5/; UN ٢ - تؤكد أهمية متابعة ورصد تنفيذ السياسات والتدابير الواردة في التزام كرتاخينا)٥(؛
    11A.89 Pendant l'exercice biennal, les activités prévues au titre du programme de travail sur l'efficacité commerciale consisteront essentiellement à atteindre les objectifs suivants, qui découlent des principes et mesures énoncés dans l'Engagement de Cartagena : UN ١١ ألف-٨٩ خلال فترة السنتين، سيتصل تركيز برنامج العمل المتعلق بالكفاءة في التجارة باﻷهداف التالية التي تعكس السياسات والتدابير ذات الصلة المنصوص عليها في التزام كارتاخينا:
    Il estime qu'une telle nomination est nécessaire compte tenu des importantes fonctions devant être assumées par l'organisation pour la réalisation des objectifs énoncés dans l'Engagement de Carthagène, ainsi que de la préparation et les négociations à entreprendre pour la tenue de la neuvième session de la Conférence prévue au début de 1996. UN ويرى المجلس ضرورة قرار بذلك بالنظر إلى الوظائف الهامة التي ينبغي أن يضطلع بها اﻷونكتاد في الوفاء باﻷهداف المحددة في التزام كرتاخينا وفيما يتعلق بالاعداد والمفاوضات للمؤتمر التاسع لﻷونكتاد المقرر عقده في أوائل ٦٩٩١.
    Il estime qu'une telle nomination est nécessaire compte tenu des importantes fonctions devant être assumées par l'organisation pour la réalisation des objectifs énoncés dans l'Engagement de Carthagène, ainsi que de la préparation et les négociations à entreprendre pour la tenue de la neuvième session de la Conférence prévue au début de 1996. UN ويرى المجلس ضرورة قرار بذلك بالنظر إلى الوظائف الهامة التي ينبغي أن يضطلع بها اﻷونكتاد في الوفاء باﻷهداف المحددة في التزام كرتاخينا وفيما يتعلق بالاعداد والمفاوضات للمؤتمر التاسع لﻷونكتاد المقرر عقده في أوائل ٦٩٩١.
    Les réunions de ces groupes se sont en général caractérisées par un niveau technique élevé de discussion, un volume important de travail, et diverses conclusions fournissant des orientations pour les travaux futurs et jetant les bases d'une poursuite de la séquence dynamique et progressive envisagée dans l'Engagement de Carthagène. UN فقد اتسمت اجتماعات هذه اﻷفرقة عموما بارتفاع المستوى التقني للاجتماعات وضخامة حجم العمل وعدة استنتاجات توفر التوجيهات للعمل المقبل وتوجد اﻷساس لمواصلة التحرك في التسلسل الدينامي والتقدمي المتوخى في التزام كرتاخينا.
    Le mécanisme des groupes de travail spéciaux a donné des résultats particulièrement intéressants : en effet, les réunions ont été caractérisées par la haute technicité des débats, un important volume de travail, et diverses conclusions fournissant des orientations pour les travaux futurs et jetant les bases d'une poursuite de la séquence dynamique et progressive envisagée dans l'Engagement de Cartagène. UN وكانت التجربة المتعلقة بآلية اﻷفرقة العاملة المخصصة تجربة قيمة على نحو خاص، مما كفل ارتفاع المستوى التقني للمناقشات وضخامة حجم العمل وتوفير التوجيهات للعمل المقبل وإيجاد اﻷساس لمواصلة التحرك في التسلسل الدينامي والتقدمي المتوخى في التزام كارتاخينا.
    Les travaux accomplis à ce jour ont été exécutés conformément aux orientations données par la Conférence à sa huitième session, dans l'Engagement de Carthagène (TD/364). UN وقد اضطلع بالعمل حتى اﻵن اتباعاً للتوجيه الصادر من اﻷونكتاد الثامن، كما يتجلى في التزام كرتاخينا (TD/364).
    Toutefois, pour que le peuple et le Gouvernement de la Guinée-Bissau puissent avoir confiance dans l'Engagement de la Commission de consolidation de la paix, il faudrait débloquer des ressources sur le Fonds pour la consolidation de la paix en faveur du Gouvernement avant que la délégation de la Guinée-Bissau quitte New York. UN على أنه أضاف أنه لكي تكون لدى شعب غينيا - بيساو وحكومتها الثقة في التزام لجنة بناء السلام فإن من المهم أن تكون الأموال متاحة للحكومة من صندوق بناء السلام قبل مغادرة وفد غينيا - بيساو لنيويورك.
    Nous employons à accomplir la mission de la Communauté des démocraties décrite dans l'Engagement de Santiago, à savoir renforcer la gouvernance démocratique en tant que moyen essentiel d'atténuer la pauvreté et d'appuyer un développement équitable et durable. UN 4 - ونسعى إلى الوفاء بمهمة تجمع الديمقراطيات المحددة في التزام سنتياغو لتعزيز الحكم الديمقراطي كوسيلة أساسية للحد من الفقر ودعم التنمية العادلة والمستدامة.
    D'un point de vue pragmatique, et compte tenu de l'expérience partagée dans la mise en œuvre commune du système Atlas (PNUD/FNUAP), un des plus grands défis réside dans l'Engagement de l'administration à s'accorder au sujet de l'interprétation et de l'application des règlements et des procédures concernant le personnel et les finances. UN 12 - وعلى الصعيد العملي، واستنادا إلى خبرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان في التطبيق المشترك لنظام أطلس، نعتقد أن أحد أكبر التحديات يكمن في التزام الإدارة بالمواءمة فيما يخص تفسير وتطبيق الأنظمة والعمليات المتعلقة بالموظفين والمسائل المالية.
    Déterminée à franchir une étape dans l'Engagement de la communauté internationale en vue d'accomplir des progrès sensibles dans l'action menée en faveur des droits de l'homme, grâce à un effort accru et soutenu de coopération et de solidarité internationales, UN وقد عزمت على اتخاذ خطوات جديدة لزيادة التزام المجتمع الدولي بغية تحقيق تقدم جوهري في الجهود المتعلقة بحقوق الإنسان وذلك عن طريق زيادة جهود التعاون والتضامن الدوليين ومواصلتها،
    Déterminé à franchir une étape dans l'Engagement de la communauté internationale en vue d'accomplir des progrès sensibles dans l'action menée en faveur des droits de l'homme, grâce à un effort accru et soutenu de coopération et de solidarité internationales, UN وقد عزم على اتخاذ خطوات جديدة لزيادة التزام المجتمع الدولي بغية إحراز تقدم جوهري في الجهود المتعلقة بحقوق الإنسان، وذلك بزيادة جهود التعاون والتضامن الدوليين ومواصلتها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus