Les retards dans l'enregistrement des transactions ont occasionné des difficultés de contrôle financier en 1999; | UN | وقد أدى التأخير في تسجيل المعاملات إلى حدوث ضعف في المراقبة المالية خلال عام 1999؛ |
Les retards dans l'enregistrement des transactions ont occasionné des difficultés de contrôle financier en 1999; | UN | وقد أدى التأخير في تسجيل المعاملات إلى حدوث ضعف في المراقبة المالية خلال عام 1999؛ |
Malgré les grands progrès ainsi réalisés, le Ministère de la santé reconnaît qu'il continue d'y avoir des lacunes dans l'enregistrement des cas de mortalité maternelle. | UN | وبالرغم من أوجه التقدم الملموسة، تسلم وزارة الصحة بوجود قصور في تسجيل حالات وفيات الأمهات. |
Le FNUAP était également conscient du fait que les retards dans l'enregistrement des nouvelles acquisitions pouvaient entraîner une inexactitude des données. | UN | كما يدرك الصندوق أن التأخير في تسجيل أصول جديدة قد يؤدي إلى الحصول على بيانات غير صحيحة. |
Notant avec satisfaction les progrès accomplis dans l'enregistrement des réfugiés dans des situations d'urgence et, dans ce contexte, l'identification rapide des enfants non accompagnés et le suivi de leurs besoins; | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير التقدم المرحز في تسجيل اللاجئين في حالات الطوارئ، وإذ تلاحظ جزء من هذه العملية التعرف مبكرا على اﻷطفال غير المصحوبين بمرافق ومتابعة احتياجاتهم، |
Notant avec satisfaction les progrès accomplis dans l'enregistrement des réfugiés dans des situations d'urgence et, dans ce contexte, l'identification rapide des enfants non accompagnés et le suivi de leurs besoins, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير التقدم المرحز في تسجيل اللاجئين في حالات الطوارئ، وإذ تلاحظ جزء من هذه العملية التعرف مبكرا على اﻷطفال غير المصحوبين بمرافق ومتابعة احتياجاتهم، |
Outre le retard dans l'enregistrement des nouvelles affaires, mises à part celles qui sont jugées urgentes, le volume de la correspondance portant sur des questions autres que les communications à enregistrer et à laquelle il n'a pas été possible de répondre, ne fait qu'augmenter. | UN | وبالإضافة إلى هذا التأخير في تسجيل القضايا الجديدة، باستثناء ما يعتبر منها عاجلاً، تتراكم البلاغات التي تنتظر رداً عليها وتتعلق بمسائل أخرى غير تسجيل القضايا. |
c/ Les chiffres portant sur le nombre de personnes détenues depuis moins d'un mois doivent être maniés avec précaution compte tenu des retards dans l'enregistrement des arrivées et des départs dans les centres de détention et du grand nombre de personnes détenues pour moins d'un mois. | UN | وينبغي مراعاة الحذر في استخدام هذه اﻷرقام بسبب التأخير في تسجيل اﻹيداع في الاحتجاز والافراج عن المحتجزين وكثرة عدد اﻷشخاص المحتجزين لفترة قصيرة. |
Outre le retard dans l'enregistrement des nouvelles affaires, mis à part celles qui sont jugées urgentes, le volume de la correspondance portant sur des questions autres que les communications à enregistrer, à laquelle il n'a pas été possible de répondre, ne fait qu'augmenter. | UN | وباﻹضافة إلى التأخر في تسجيل الحالات الجديدة، غير تلك التي اعتبرت عاجلة، فإن هناك تراكما في المراسلات التي تنتظر الرد عليها وتتعلق بمسائل أخرى غير تسجيل الحالات. |
Par exemple, en Côte d'Ivoire, le Comité a constaté des retards allant de 9 à 12 mois dans l'enregistrement des variations de stocks dans le système de gestion intégré du HCR, le projet de renouvellement des systèmes de gestion. | UN | فعلى سبيل المثال، لاحظ المجلس في كوت ديفوار حصول تأخير يتراوح بين 9 أشهر و 12 شهرا في تسجيل حركة المخزون في مشروع تجديد النظم الإدارية. |
L'UNOPS a reconnu qu'il pouvait y avoir des retards dans l'enregistrement des fournisseurs. | UN | 275 - واعترف المكتب بوجود بعض التأخير في تسجيل البائعين. |
Le règlement des questions patrimoniales en Abkhazie demeure une tâche extrêmement complexe et qui suscite de nombreux litiges, en particulier en raison de lacunes existant dans l'enregistrement des biens et de désaccords quant aux normes applicables liés à la question du statut. | UN | ولا يزال حل المسائل المتصلة بالملكية في أبخازيا بالغ التعقيد ومثيراً للجدل، ولا سيما بسبب الفجوات القائمة في تسجيل الممتلكات والخلاف بشأن المعايير المنطبقة المرتبطة بقضية الوضع القانوني. |
Il fallait renforcer les mesures de contrôle de la comptabilité, compte tenu des erreurs signalées dans l'enregistrement des opérations ou dans l'allocation des dépenses, ou des divergences entre les rapports et les pièces justificatives. | UN | وتقتضي الضوابط المحاسبية إجراء تعزيزات فيما يتصل بالأخطاء المبينة في تسجيل المعاملات وفي تحديد أوجه الإنفاق، أو فيما يتصل بالتقارير التي وصفت بأنها لا تتسق مع السجلات الفعلية. |
65. Par le passé, il y a eu du retard dans l'enregistrement des syndicats. | UN | 65- وسُجلت فيما مضى حالات تأخير في تسجيل النقابات. |
a) Souvent imprécises, à cause de retards dans l'enregistrement des données; | UN | )أ( غير دقيقة غالبا، نظرا لحالات التأخر في تسجيل البيانات؛ |
Il donne aux Parties la possibilité de corriger, après examen de cette synthèse, toute anomalie dans l'enregistrement des cessions des quantités attribuées4. | UN | وتوفر الأمانة الفرصة للأطراف للتحقيق في أي تفاوت في تسجيل نقل الكميات المسندة ولتصحيحه(4). |
Il donne aux Parties la possibilité de corriger, après l'examen de cette synthèse, toute anomalie dans l'enregistrement des cessions des quantités attribuées4. | UN | وتوفر الأمانة الفرصة للأطراف للتحقيق في أي تفاوت في تسجيل نقل الكميات المسندة ولتصحيحه(4). |
I. Irrégularités dans l'enregistrement des marchandises reçues | UN | طاء - المخالفات في تسجيل استلام المخزون |
Le présent document fournit des renseignements sur les progrès réalisés dans l'enregistrement des terres autochtones considérées comme un bien collectif au Cambodge. Il contient par ailleurs les réponses du Cambodge au questionnaire du Secrétariat concernant la mise en œuvre des recommandations de l'Instance permanente sur les questions autochtones et d'autres renseignements pertinents. | UN | تعرض هذه الوثيقة معلومات بشأن التقدم الحاصل في تسجيل أراضي المجتمعات الأصلية باعتبارها ملكية جماعية في كمبوديا، فضلا عن الردود على استبيان الأمانة العامة المتعلق بتنفيذ توصيات منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية وغير ذلك من المعلومات ذات الصلة. |
21. Les divergences notées dans l'enregistrement des actifs sont dues au fait qu'il n'y a actuellement aucune transaction financière automatique liée aux opérations du module de gestion des actifs du MSRP. | UN | 21- وتعزى أوجه التفاوت التي تلاحظ في تسجيل الأصول إلى عدم وجود معاملات مالية آلية في الوقت الراهن مرتبطة بإجراءات وحدة إدارة الأصول ضمن مشروع تجديد النظم الإدارية. |