"dans l'enrichissement" - Traduction Français en Arabe

    • في إثراء
        
    • في التخصيب
        
    Instruments d'analyse et systèmes de commande-contrôle de processus utilisés dans l'enrichissement de l'uranium UN الأجهزة التحليلية ونظم مراقبة العمليات المستخدمة في إثراء اليورانيوم
    Instruments d'analyse et systèmes de commande-contrôle de processus utilisés dans l'enrichissement de l'uranium UN الأجهزة التحليلية ونظم مراقبة العمليات المستخدمة في إثراء اليورانيوم
    ii) En faisant valoir les mérites de la culture et de la civilisation arabes et islamiques en tant que source de progrès et de continuité dans l'enrichissement de la civilisation mondiale; UN `٢` إبراز فضل التراث الحضاري العربي اﻹسلامي بحيث يكون حافزاً على التقدم والاستمرار في إثراء الحضارة اﻹنسانية؛
    Aujourd'hui, les sports sont parvenus à jouer un rôle essentiel dans l'enrichissement de la vie des jeunes en les incitant à s'améliorer, à participer à des compétitions saines et à apprendre à apprécier la dimension sociale de la vie. UN اليوم، حان الوقت كي تقوم الرياضة بدور حيوي مثمر في إثراء حياة الشباب بمساعدتهم على التركيز على تحسين أنفسهم، والاشتراك في منافسة صحية وتعلم تقدير البعد الاجتماعي للحياة.
    25. *Systèmes, équipements et composants auxiliaires spécialement conçus ou préparés pour utilisation dans l'enrichissement par diffusion gazeuse UN 25 - *النظم والمعدات والمكونات المساعدة المصممة أو المعدات خصيصا للاستخدام في التخصيب بالانتشار الغازي
    Campagne de Sensibilisation Il s'agit d'une campagne de sensibilisation lancée par le secteur en 2008 pour définir les handicapes et décrire les moyens pour les réduire. Elle a eu un très grand impact dans l'enrichissement de la connaissance de la communauté; UN الحملة التعريفية: وهي حملة تعريفية يطلقها القطاع في عام 2008 للتعريف بالإعاقات وتوضح سبل الحد منها وقد حققت أكبر الأثر في إثراء معارف المجتمع المحلي؛
    4. Appartenant à l'une des civilisations les plus anciennes et les plus riches du monde, l'Iran a joué un rôle remarquable et sans équivalent dans l'enrichissement de la civilisation et de la culture de l'humanité. UN 4- لعبت إيران، التي تزخر بإحدى أقدم وأغنى الحضارات الإنسانية، دورا مميزا وفريدا في إثراء الحضارة والثقافة الإنسانية.
    67. La République arabe syrienne a souligné le rôle de l'Iran dans l'enrichissement de la civilisation humaine. UN 67- وركزت الجمهورية العربية السورية على دور إيران في إثراء الحضارة البشرية.
    Les mêmes droits sont reconnus aux époux lors du partage des biens de la communauté, et il arrive souvent que les cours et tribunaux tiennent compte de l'apport non rémunéré des femmes dans l'enrichissement de la communauté. UN للزوجين نفس الحقوق عند اقتسام أموال الوحدة الأسرية، وغالبا ما تأخذ المحاكم في الاعتبار مساهمة النساء غير المدفوعة الأجر في إثراء المجتمع.
    :: Il convient d'accorder l'attention voulue à la démarginalisation des femmes et à l'amélioration de leur situation dans la société, en reconnaissance du rôle vital qu'elles jouent dans l'enrichissement de la civilisation; une attention particulière devrait être accordée à la bonne éducation d'une génération qui rejette la violence et est attachée à la culture du dialogue; UN الاهتمام بتمكين المرأة ودعم مكانتها في المجتمع اعترافاً بدورها الحيوي في إثراء الحضارات المختلفة، وخاصةً الاهتمام بالإعداد السليم لجيل ينبذ العنف ويؤمن بثقافة الحوار.
    Consciente de l'important rôle joué par les statuts des < < biens religieux > > (waqf) islamiques dans l'enrichissement; de la contribution efficace des waqf dans la création des institutions économiques et sociales, et de leur excellent apport dans le cadre de l'enseignement, de la santé et de la lutte contre la pauvreté, UN إذ يدرك الدور الرائد الذي قام به نظام الأوقاف الإسلامية في إثراء الحضارة الإسلامية ومساهمة الأوقاف الفاعلة في بناء مؤسسات المجتمع الاقتصادية والاجتماعية وعطائها المميز في المجالات التعليمية والصحية ومحاربة الفقر.
    Consciente de l'important rôle joué par les statuts des biens religieux (waqf) islamiques dans l'enrichissement; de la contribution efficace des waqf dans la création des institutions économiques et sociales, et leur excellent apport dans le cadre de l'enseignement, de la santé et de la lutte contre la pauvreté, UN إذ يدرك الدور الرائد الذي قام به نظام الأوقاف الإسلامية في إثراء الحضارة الإسلامية ومساهمة الأوقاف الفاعلة في بناء مؤسسات المجتمع الاقتصادية والاجتماعية وعطائها المميز في المجالات التعليمية والصحية ومحاربة الفقر.
    Consciente du rôle d'avant-garde joué par le système des waqf islamiques dans l'enrichissement de la civilisation islamique, de leur contribution agissante à l'édification des institutions économiques et sociales, et de leur apport remarquable dans les domaines de l'enseignement, de la santé et de la lutte contre la pauvreté; UN إذ يدرك الدور الرائد الذي قام به نظام الأوقاف الإسلامية في إثراء الحضارة الإسلامية ومساهمة الأوقاف الفاعلة في بناء مؤسسات المجتمع الاقتصادية والاجتماعية وعطائها المميز في المجالات التعليمية والصحية ومحاربة الفقر.
    Consciente du rôle d'avant-garde joué par le système des waqf islamiques dans l'enrichissement de la civilisation islamique, de leur contribution agissante à l'édification des institutions économiques et sociales, et de leur apport remarquable dans les domaines de l'enseignement, de la santé et de la lutte contre l'indigence; UN إذ يدرك الدور الرائد الذي قام به نظام الأوقاف الإسلامية في إثراء الحضارة الإسلامية ومساهمة الأوقاف الفاعلة في بناء مؤسسات المجتمع الاقتصادية والاجتماعية وعطائها المميز في المجالات التعليمية والصحية ومحاربة الفقر.
    Elle constitue aussi un facteur essentiel de création de richesses, un élément de base de la stabilité et du codéveloppement solidaire, et un facteur décisif dans l'enrichissement des domaines de connaissance réciproque et de rapprochement entre les peuples. > > UN فهي أيضا جانب أساسي في توليد الثروة، وقاعدة أساسية للاستقرار والتنمية المشتركة، وعامل حاسم في إثراء مجالات المعرفة المتبادلة والتقارب بين الأمم " .
    24. *Assemblages et composants spécialement conçus ou préparés pour utilisation dans l'enrichissement par diffusion gazeuse UN 24 - *المجموعات والمكونات المصممة أو المعدات خصيصا للاستخدام في التخصيب بالانتشار الغازي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus