"dans l'ensemble des opérations" - Traduction Français en Arabe

    • في جميع العمليات
        
    • في جميع عمليات
        
    • على نطاق جميع عمليات
        
    L'objectif était d'intégrer pleinement les principes et concepts de la gestion axée sur les résultats dans l'ensemble des opérations administratives et de programmation du Fonds. UN والهدف هو تعميم مبادئ الإدارة بالأهداف والنتائج ومفاهيمها تعميما كاملا في جميع العمليات الإدارية والبرنامجية للصندوق.
    Un modèle de mandat pour les fonds d'affectation spéciale a été élaboré et appliqué dans l'ensemble des opérations hors Siège. UN وُضع ونُفذ نموذج اختصاصات للصناديق الاستئمانية في جميع العمليات الميدانية
    Contrôle et analyse trimestriels de l'élaboration et de la mise en œuvre des principaux projets destinés à rationaliser l'utilisation des ressources dans l'ensemble des opérations hors Siège UN القيام كل ثلاثة أشهر برصد وتحليل وضع وتنفيذ المشاريع الرئيسية لتحقيق الكفاءة في استخدام الموارد في جميع العمليات الميدانية
    Or, comme le soulignent les paragraphes 101, 126 et 136 du présent rapport, aucun de ces systèmes n'a encore été mis en place dans l'ensemble des opérations de maintien de la paix. UN إلا أنه، كما هو مبين في الفقرات 101 و 126 و 136 أدناه، لم ينفذ حتى الآن أي من هذه النظم في جميع عمليات حفظ السلام.
    Postes civils autorisés dans l'ensemble des opérations de maintien de la paix UN باء - الوظائف المدنية المأذون بها في جميع عمليات حفظ السلام
    Le Comité examinera dans son rapport général la question de l'acquisition et de l'utilisation des moyens aériens dans l'ensemble des opérations de maintien de la paix. UN وستدرس اللجنة مسألة حيازة واستخدام الأرصدة الجوية في جميع عمليات حفظ السلام في تقريرها العام.
    Il prend note du large éventail de mesures mises en œuvre par les missions à cette fin et compte que celles qui seront jugées les plus efficaces seront appliquées en priorité dans l'ensemble des opérations de maintien de la paix. UN وتلاحظ اللجنة نطاق التدابير التي تنفذها فرادى البعثات في هذا المجال، وتشكيلتها المتنوعة، وتنتظر أن يتم إيلاء الأولوية للتدابير التي تعتبر أكثر فعالية وأن يتم تقاسمها على نطاق جميع عمليات حفظ السلام.
    Il a décidé non seulement d'inclure de telles menaces dans les tables de normes pour certains pays, mais aussi de s'attaquer au problème dans l'ensemble des opérations compte tenu de la dimension mondiale du terrorisme. UN وبالإضافة إلى إدراج هذه التهديدات في جداول معايير العمل الأمنية الدنيا لبعض البلدان، قرّرت المفوضية معالجة هذه الشواغل في جميع العمليات بالنظر إلى الطابع العالمي للإرهاب.
    :: Contrôle et analyse trimestriels de l'élaboration et de la mise en œuvre des principaux projets destinés à rationaliser l'utilisation des ressources dans l'ensemble des opérations hors Siège UN :: القيام كل ثلاثة أشهر برصد وتحليل وضع وتنفيذ المشاريع الرئيسية لتحقيق الكفاءة في استخدام الموارد في جميع العمليات الميدانية
    Il importe de créer des unités chargées des questions concernant les femmes pour assurer une bonne intégration de ces questions aux activités principales, mais il faut affiner les stratégies afin d'éviter qu'elles n'entraînent par mégarde une marginalisation des problèmes relatifs aux femmes au lieu de favoriser leur intégration dans l'ensemble des opérations (par. 309). UN ومن المهم وجود وحدات للمرأة/نوع الجنس بما يكفل فعالية الدمج كعنصر رئيسي، وإن كان اﻷمر يستلزم كذلك المزيد من تطوير الاستراتيجيات للحيلولة دون حدوث تهميش بغير قصد بدلا من دمج أبعاد نوع الجنس كعنصر رئيسي في جميع العمليات )الفقرة ٣٠٩(.
    Il importe de créer des unités chargées des questions concernant les femmes pour assurer une bonne intégration de ces questions aux activités principales, mais il faut affiner les stratégies afin d'éviter qu'elles n'entraînent par mégarde une marginalisation des problèmes relatifs aux femmes au lieu de favoriser leur intégration dans l'ensemble des opérations " (par. 309). UN ومن المهم وجود وحدات للمرأة/نوع الجنس بما يكفل فعالية الدمج في التيار الرئيسي، وإن كان اﻷمر يستلزم كذلك المزيد من تطوير الاستراتيجيات للحيلولة دون حدوث تهميش بغير قصد بدلا من دمج أبعاد نوع الجنس ضمن التيار الرئيسي في جميع العمليات " )الفقرة ٣٠٩(.
    L'examen quasi systématique du ratio entre les effectifs et les biens des missions permet de mieux comprendre les grandes tendances observées dans l'ensemble des opérations de maintien de la paix. UN ويعطي الاستخدام الواسع النطاق للبيانات المتعلقة بنسبة الموظفين إلى الأصول رؤية أفضل عن الاتجاهات الرئيسية في جميع عمليات حفظ السلام.
    Le respect des règles de déontologie et de discipline demeure une question prioritaire dans l'ensemble des opérations de maintien de la paix. UN 82 - لا يزال يمثل السلوك والانضباط شاغلا ذا أولوية في جميع عمليات حفظ السلام.
    L'application dans l'ensemble des opérations de maintien de la paix sera mise en place comme prévu d'ici à juin 2012. UN وسيجري تنفيذ البرنامج في جميع عمليات حفظ السلام على النحو المقرر بحلول حزيران/يونيه 2012
    Cette formation jouera un rôle prépondérant dans l'intégration de cette activité dans l'ensemble des opérations du Fonds et sera mise en place dès que tous les plans auront été approuvés. UN وسيشكل التدريب عنصرا أساسيا في عملية دمج إدارة استمرارية تصريف الأعمال في جميع عمليات الصندوق وسيتم تنفيذه بعد أن تتم الموافقة على جميع خطط إدارة استمرارية تصريف الأعمال.
    B. Postes civils autorisés dans l'ensemble des opérations de maintien de la paixa UN باء - الوظائف المدنية المأذون بها في جميع عمليات حفظ السلام(أ)
    Dans son rapport publié sous la cote A/65/743, le Comité consultatif s'est félicité des initiatives prises par le Département de l'appui aux missions pour atténuer l'impact des missions de maintien de la paix sur l'environnement et a demandé que celles qui seraient jugées les plus efficaces soient appliquées dans l'ensemble des opérations de maintien de la paix. UN وقد رحبت اللجنة الاستشارية، في تقريرها A/65/743، بمبادرات إدارة الدعم الميداني للتخفيف من الأثر الذي تخلفه بعثات حفظ السلام في البيئة وطلبت أن يتم تقاسم التدابير التي تعتبر أكثر فعالية على نطاق جميع عمليات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus