"dans l'esprit de la coopération" - Traduction Français en Arabe

    • بروح التعاون
        
    • وبروح التعاون
        
    • انطلاقا من روح التعاون
        
    Nos deux pays, agissant au nom de leurs voisins respectifs, ont développé des relations économiques, commerciales et culturelles, dans l'esprit de la coopération Sud-Sud. UN فبلدانا، وكل منهما يعمل باسم جيرانه، ظلتا تعززان العلاقات الاقتصادية والتجارية والثقافية بروح التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Ma délégation réaffirme que la Malaisie est déterminée à continuer d'oeuvrer à la paix et au développement en Afrique dans l'esprit de la coopération Sud-Sud et solidairement avec le peuple africain. UN ويتعهد وفدي باستمرار ماليزيا في التزامها بالعمل من أجل السلم والتنمية في أفريقيا، بروح التعاون بين بلدان الجنوب والتضامن مع شعوب أفريقيا.
    Il recommande que, dans l'esprit de la coopération internationale en matière de droits de l'homme, notamment de droits de l'enfant, l'Etat partie donne suite à toutes les recommandations du Rapporteur spécial chargé d'examiner la situation des droits de l'homme au Myanmar. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف، بروح التعاون الدولي في مجال حقوق اﻹنسان، بتنفيذ كل التوصيات المقدمة من المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في ميانمار.
    dans l'esprit de la coopération internationale en matière de population et de développement, de nombreux pays en développement se sont déjà engagés dans une étroite collaboration. UN وبروح التعاون الدولي في مسائل السكان والتنمية، شرعت الكثير من البلدان النامية على طريق التعاون الوثيق.
    dans l'esprit de la coopération et de la solidarité, nous sommes optimistes quant à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وبروح التعاون والتضامن نتفاءل بأن الأهداف الإنمائية للألفية ستُحقق.
    Depuis les années 70, le Gouvernement de la République de Corée accorde une haute priorité à la promotion de relations de coopération avec les pays africains dans l'esprit de la coopération Sud-Sud et de la solidarité avec les peuples africains. UN ومنذ السبعينات من هذا القرن ما برحت حكومة جمهورية كوريا تعطي أولوية عليا لتعزيز العلاقات التعاونية مع البلدان اﻷفريقية انطلاقا من روح التعاون بين بلدان الجنوب والتضامن مع شعوب أفريقيا.
    L'Organe spécial des pays insulaires en développement du Pacifique sert de forum pour traiter spécifiquement, dans l'esprit de la coopération régionale, les questions et problèmes particuliers rencontrés par ce groupe de pays. UN وتوفر الهيئة الخاصة المعنية بالبلدان الجزرية النامية في المحيط الهادئ محفلا مركزا لمعالجة القضايا والمشاكل الخاصة التي تواجه مجموعات البلدان هذه بروح التعاون الإقليمي.
    L'Organe spécial des pays les moins avancés et des pays en développement sans littoral sert de forum pour traiter spécifiquement, dans l'esprit de la coopération régionale, les questions et problèmes particuliers auxquels font face ces groupes de pays. UN وتوفر الهيئة الخاصة المعنية بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية منتدى يركز على معالجة القضايا والمشاكل الخاصة التي تواجه مجموعات البلدان هذه بروح التعاون الإقليمي.
    L'Organe spécial des pays insulaires en développement du Pacifique sert de forum pour traiter spécifiquement, dans l'esprit de la coopération régionale, les questions et problèmes particuliers rencontrés par ce groupe de pays. UN وتوفر الهيئة الخاصة المعنية بالبلدان الجزرية النامية في المحيط الهادئ محفلا مركزا لمعالجة القضايا والمشاكل الخاصة التي تواجه مجموعات البلدان هذه بروح التعاون الإقليمي.
    L'Organe spécial des pays les moins avancés et des pays en développement sans littoral sert de forum pour traiter spécifiquement, dans l'esprit de la coopération régionale, les questions et problèmes particuliers auxquels font face ces groupes de pays. UN وتوفر الهيئة الخاصة المعنية بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية منتدى يركز على معالجة القضايا والمشاكل الخاصة التي تواجه مجموعات البلدان هذه بروح التعاون الإقليمي.
    Je voudrais également ajouter dans ce contexte que, dans l'esprit de la coopération Sud-Sud et, dans la mesure de ce qui est faisable et souhaitable, l'Inde est disposée à faire part des technologies dont elle dispose dans des domaines allant de la collecte de données sur les océans aux moyens de lutter contre l'érosion et à l'énergie submersible. UN واسمحوا لي أن أضيف في هذا السياق، أنه بروح التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبالقدر الملائم والعملي، ستكون الهند على استعداد لمشاطرة الآخرين استخدام وسائلها التكنولوجية في شتى الميادين من جمع البيانات عن المحيطات إلى قدرات مكافحة الانجراف والطاقة المغمورة.
    3. Demande aux pays en développement sans littoral et aux pays de transit voisins de prendre des mesures, dans l'esprit de la coopération Sud-Sud, y compris la coopération bilatérale, afin de renforcer encore leur coopération et leur collaboration pour résoudre leurs problèmes de transit; UN " ٣ - تطلب إلى كل من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها، استلهاما بروح التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التعاون الثنائي، أن تنفذ التدابير الرامية إلى زيادة تعزيز جهودها التعاونية والتعاضدية لمعالجة مشاكلها المتعلقة بالمرور العابر؛
    dans l'esprit de la coopération Sud-Sud et de la récente Conférence Sud-Sud sur le commerce, les finances et l'investissement, l'ANASE cherche activement à coopérer avec d'autres groupes régionaux tels que le Groupe de Rio, le MERCOSUR, le Conseil de coopération du Golfe et l'Organisation de coopération économique. UN وقد سعت رابطة دول جنوب شرق آسيا بنشاط، بروح التعاون بين بلدان الجنوب والمؤتمر اﻷخير لبلدان الجنوب المعني بتمويل التجارة والاستثمار، الى التعاون مع المجموعات اﻹقليمية اﻷخرى مثل مجموعة ريو، والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي )ميركوسور(، ومجلس التعاون الخليجي ومنظمة التعاون الاقتصادي.
    Reconnaissant que les États hôtes qui sont souvent des pays en développement, disposent de ressources limitées et sont confrontés à divers problèmes pour fournir ces services et équipements; réaffirmant donc le rôle de la communauté internationale et du HCR consistant à aider les États à assumer ces responsabilités, dans l'esprit de la coopération internationale et du partage de la charge, UN وإذ تسلِّم بأن الدول المضيفة، وهي في معظم الحالات من البلدان النامية، لديها موارد محدودة وتواجه تحديات عديدة لتوفير تلك الخدمات والمرافق؛ وإذ تعيد بالتالي تأكيد الدور المنوط بالمجتمع الدولي وبمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مساعدة الدول على تحمّل هذه المسؤوليات، بروح التعاون الدولي وتقاسم الأعباء،
    Reconnaissant que les Etats hôtes qui sont souvent des pays en développement, disposent de ressources limitées et sont confrontés à divers problèmes pour fournir ces services et équipements ; réaffirmant donc le rôle de la communauté internationale et du HCR consistant à aider les Etats à assumer ces responsabilités, dans l'esprit de la coopération internationale et du partage de la charge, UN وإذ تسلِّم بأن الدول المضيفة، وهي في معظم الحالات من البلدان النامية، لديها موارد محدودة وتواجه تحديات عديدة لتوفير تلك الخدمات والمرافق؛ وإذ تعيد بالتالي تأكيد الدور المنوط بالمجتمع الدولي وبمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مساعدة الدول على تحمّل هذه المسؤوليات، بروح التعاون الدولي وتقاسم الأعباء،
    Le fait que la Chine et l'Inde se sont engagées sur la voie d'un développement durable à faible émission de carbone et le soutien croissant apporté au développement des infrastructures en Afrique dans l'esprit de la coopération Sud-Sud illustrent le type d'action internationale collective dont le monde a grand besoin face à des problèmes de développement qui dépassent les moyens d'un pays ou d'une région. UN 83 - إن اعتماد الصين والهند لمسار مشترك منخفض الكربون تجاه التنمية المستدامة، والدعم المتزايد لتنمية البنية الأساسية في أفريقيا بروح التعاون فيما بين بلدان الجنوب، يعبر عن نمط للعمل الجماعي الدولي تشتد الحاجة إليه ويتيح للعالم مواجهة تحديات التنمية التي تتجاوز الآن قدرات أي بلد أو منطقة على مواجهتها بشكل منفرد.
    Mme ROCCA (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais): Dans un souci de transparence, j'ai demandé à prendre la parole ce matin pour aborder une question intéressant la Conférence, dans la logique des dispositions du Traité de 1967 sur l'espace extra-atmosphérique et dans l'esprit de la coopération internationale. UN السيدة روكا (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلمت بالإنكليزية): لقد طلبت هذا الصباح، توخياً للشفافية، أن أُعطى الكلمةَ لأطرح عليكم مسألةً تهم المؤتمر، تماشياً مع أحكام معاهدة الفضاء الخارجي المُبرمة عام 1967 وبروح التعاون الدولي.
    Nous reconnaissons la contribution que la République de Chine (Taiwan) a apportée au développement international en fournissant une aide au développement considérable aux pays en développement dans l'esprit de la coopération Sud-Sud. UN ونقر مساهمة جمهورية الصين، تايوان، في التنمية الدولية من خلال تقديم مساعدة إنمائية كبيرة للبلدان النامية انطلاقا من روح التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    205. dans l'esprit de la coopération interinstitutions instauré par l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique, les progrès réalisés au niveau des pays étaient ce qui comptait vraiment; il a donc été décidé que l'équipe des Nations Unies établirait un bilan commun de pays et arrêterait collectivement avec le gouvernement le Plan-cadre des Nations Unies pour le développement. UN 205- انطلاقا من روح التعاون فيما بين الوكالات، التي خلقتها مبادرة الأمم المتحدة على نطاق المنظومة من أجل أفريقيا، كان التقدم المحرز على الصعيد القطري حاسما، مع ما أسفر ذلك عن قرار بأن يُـعِـد فريق الأمم المتحدة التقييم القطري الموحَّـد، وبأن يتم، جماعيـا، التوقيع، مع الحكومات، على إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus