"dans l'exécution des projets" - Traduction Français en Arabe

    • في تنفيذ المشاريع
        
    • في تنفيذ مشاريع
        
    • في إنجاز المشاريع
        
    • عند تنفيذ المشاريع
        
    • عند تنفيذ اﻷنشطة
        
    • في تنفيذ المشروع
        
    Des avances sont faites en fonction des progrès réalisés dans l'exécution des projets et les dépenses sont déclarées. UN وتُقَدَّم السلف بناء على ما يُحْرَز من تقدم في تنفيذ المشاريع وما يُبَلَّغ عنه من النفقات.
    Certains retards dans l'exécution des projets s'expliquent soit par les contraintes de la saison des pluies, soit par des retards intervenus dans le versement de fonds. UN أما بعض التأخير في تنفيذ المشاريع فكان يرجع إمّا إلى الفصل المطير أو إلى التأخير في صرف الاعتمادات المالية المطلوبة.
    La Mission a rencontré des difficultés opérationnelles dans l'exécution des projets à effet rapide, ce qui a eu des répercussions sur l'utilisation des fonds alloués. UN صادفت البعثة صعوبات تشغيلية في تنفيذ المشاريع السريعة الأثر، مما أثر أيضا على استخدام الأموال المخصصة.
    A travers les réseaux mis en place, les ONG africaines constituent des partenaires privilégiés dans l'exécution des projets énergétiques. UN ومن خلال الشبكات التي تم إنشاؤها، تشكل المنظمات الأفريقية غير الحكومية منظمات شريكة مميزة في تنفيذ مشاريع الطاقة.
    Le retard ainsi enregistré dans l'exécution des projets est dû à l'inadéquation susmentionnée entre mandat, structure et ressources. UN ويُعزى هذا التأخير في إنجاز المشاريع إلى عدم التطابق المذكور أعلاه بين الولاية المسندة والهيكل والموارد.
    La promotion des partenariats et la mise en commun des enseignements tirés devraient continuer de jouer un rôle important dans l'exécution des projets. UN وينبغي أن يظل تشجيع الشراكات وتقاسم الدروس المستفادة طرائق هامة في تنفيذ المشاريع.
    Des procédures ont été mises en place pour intégrer les évaluations et les examens dans l'exécution des projets. UN ووضعت الاجراءات اللازمة لكفالة تكامل التقييمات والاستعراضات في تنفيذ المشاريع.
    À cette fin, les parties créeront et géreront une base de données contenant des informations sur les progrès réalisés dans l'exécution des projets. UN وسعيا لتحقيق هذه الغاية يتعهد الطرفان بإنشاء وإدارة قاعدة بيانات تحتوي على معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ المشاريع.
    La promotion d'activités génératrices de revenus et l'implication des populations dans l'exécution des projets sont préconisées pour favoriser la réduction de la pauvreté. UN ويطلب تشجيع الأنشطة المدرة للدخل وإشراك السكان في تنفيذ المشاريع لتيسير الحد من الفقر.
    Retards dans l'exécution des projets: La conception des projets devrait tenir compte des retards escomptés. UN حالات التأخر في تنفيذ المشاريع: ينبغي أن تُراعى في تصميم المشروع حالات التأخر المتوقعة.
    Retards dans l'exécution des projets: La conception des projets devrait tenir compte des retards escomptés. UN حالات التأخر في تنفيذ المشاريع: ينبغي أن يجسد تصميم المشروع حالات التأخر المتوقعة.
    Il en est résulté des améliorations sensibles dans l'exécution des projets. UN ونتيجة لذلك، لوحظ حدوث تحسنات كبيرة في تنفيذ المشاريع.
    Les bureaux de pays du PNUD jouent un rôle essentiel dans l'exécution des projets et des programmes. UN وتقوم المكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدور حيوي في تنفيذ المشاريع والبرامج.
    Carences dans l'exécution des projets 92 - 94 UN الجزء الثاني: أوجه القصور في تنفيذ المشاريع ٢٩-٤٩
    Le Comité a également noté des retards dans l'exécution des projets. UN وفيما يخص التنفيذ، لاحظ المجلس أيضاً تأخيرات في تنفيذ المشاريع.
    Toutefois, le retard pris dans l'exécution des projets a suscité des préoccupations au sein des collectivités. UN غير أن التأخر في تنفيذ المشاريع أثار استياء في أوساط السكان.
    Le Comité a également noté des retards dans l'exécution des projets. UN وفيما يخص التنفيذ، لاحظ المجلس أيضاً تأخيرات في تنفيذ المشاريع.
    Ce fonctionnaire assure au Directeur un appui opérationnel quotidien dans l'exécution des projets de gestion du changement et dans ses fonctions de responsable de l'information au sein du Département. UN ويقدم الموظف دعما تنفيذيا يوميا للمدير في تنفيذ مشاريع إدارة التغيير وفي دوره بصفته كبير موظفي الإعلام في الإدارة.
    140.2 dans l'exécution des projets d'application conjointe, tels que définis au paragraphe 140, la série de règles ci—après s'applique : UN ٠٤١-٢ في تنفيذ مشاريع التنفيذ المشترك على النحو المحدد في الفقرة ٠٤١، تطبق مجموعة القواعد التالية:
    Les économies réalisées s'expliquent par le report des activités de formation prévues, du fait des retards pris dans l'exécution des projets informatiques. UN 98 - يُعزى انخفاض الاحتياجات إلى تأجيل أنشطة تدريبية مقررة نتيجةً للتأخير في تنفيذ مشاريع تتعلق بتكنولوجيا المعلومات.
    De même, il recommande que le Département examine avec soin les facteurs internes qui donnent lieu à des retards dans l'exécution des projets et prenne des mesures appropriées pour les éliminer. UN ويوصي المجلس أيضا أن تنظر اﻹدارة بعناية في العوامل الداخلية التي ينجم عنها تأخيرات في إنجاز المشاريع وأن تتخذ اﻹجراءات المناسبة لتذليل هذه الصعوبات.
    Ces facteurs, à leur tour, expliquent le tarissement du financement extrabudgétaire et le manque de ressources qui seraient nécessaires pour faire face aux besoins nouveaux et, de ce fait, le caractère inadéquat de la coordination et de l'harmonisation dans l'exécution des projets à vocation régionale. UN وأدى هذان اﻷمران بدورهما الى تضاؤل التمويل اﻵتي من خارج الميزانية وندرة الموارد اللازمة لمواجهة الاحتياجات الناشئة، ومن ثم الى عدم كفاية التنسيق والمواءمة الاقليميين عند تنفيذ المشاريع ذات النطاق الاقليمي.
    Ils sont recrutés pour fournir aux gouvernements hôtes un appui supplémentaire dans l'exécution des projets financés par le Fonds et ils sont rémunérés conformément aux directives communes du FNUAP et du PNUD applicables au recrutement et à la gestion du personnel national recruté au titre de projets. UN وهؤلاء الموظفون يزيدون من دعم الحكومات المضيفة عند تنفيذ اﻷنشطة التي يدعمها الصندوق، والتي تدفع أجورها وفق المبادئ التوجيهية المشتركة بين الصندوق وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والتي تخص توظيف وإدارة موظفي المشاريع الوطنيين.
    38. On a constaté des défaillances dans l'exécution des projets qui devaient être pleinement opérationnels avant mai 1996. UN ٣٨ - كانت هناك بعض نواحي القصور في تنفيذ المشروع الذي كان من المعتزم تشغيله تشغيلا كاملا بحلول أيار/مايو ١٩٩٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus