"dans l'exercice de la protection" - Traduction Français en Arabe

    • في ممارسة الحماية
        
    • عند ممارستها للحماية
        
    Dans ses rapports ultérieurs, le Rapporteur spécial devrait examiner la question de l'initiative dans l'exercice de la protection diplomatique, afin d'établir si cette protection doit être exercée à l'initiative l'individu ou de l'État concerné. UN وأضاف أنه ينبغي للمقرر الخاص في تقاريره اللاحقة أن يناقش مسألة المبادرة في ممارسة الحماية الدبلوماسية، لبيان ما إذا كانت هذه الحماية ينبغي ممارستها بمبادرة من جانب الفرد أو بمبادرة من جانب الدولة التي يتعلق بها الأمر.
    Selon la première, l'article 2 était contestable car il ne rejetait pas catégoriquement l'idée du recours à la menace ou à la force dans l'exercice de la protection diplomatique. UN أولاهما مفادها أن المادة 2 هي محلّ اعتراض لأنها لم تنص على رفض باتّ للتهديد باستعمال القوة في ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    La menace ou l'emploi de la force dans l'exercice de la protection diplomatique ne peut se justifier qu'en cas de légitime défense. UN وقال إن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها في ممارسة الحماية الدبلوماسية ليس له ما يبرره حتى ولو حددت طبيعته على اعتبار أنه دفاع عن النفس.
    Pour cette raison, la proposition selon laquelle l'État de la nationalité jouit d'un pouvoir discrétionnaire dans l'exercice de la protection diplomatique ne devrait pas être conservée dans le projet d'article 3. UN ولهذا السبب، يجب ألا تستبقى في مشروع المادة 3 العبارة القائلة إن لدولة الجنسية سلطة تقديرية في ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    On a fait également observer que l'Etat qui défendait ses nationaux ne pouvait, dans l'exercice de la protection diplomatique, recourir à la menace ou à l'emploi de la force. UN وأشير كذلك إلى أنه لا يجوز للدولة المدافعة عن رعاياها، عند ممارستها للحماية الدبلوماسية، أن تلجأ إلى التهديد باستعمال القوة أو استعمالها.
    Toutefois, il n'est pas évident au stade actuel que les articles puissent être utiles pour guider la pratique des États et autres parties intéressées dans l'exercice de la protection diplomatique. UN ولكن ليس من الواضح، في المرحلة الراهنة مدى فائدة المواد كمبادئ توجيهية لممارسات الدول وغيرها من المشاركين في ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    434. Selon une opinion, l'article 2 était contestable car il ne rejetait pas catégoriquement l'idée du recours à la menace ou à l'emploi de la force dans l'exercice de la protection diplomatique. UN 434- وفقاً للرأي الأول تعتبر المادة 2 مرفوضة إذ أنها لم تتضمن رفضاً قاطعاً للتهديد باستعمال القوة أو استعمالها في ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    Le représentant de la Slovénie pense avec le précédent Rapporteur spécial que les États ne peuvent employer la force dans l'exercice de la protection diplomatique. UN 16 - وقال إنه يتفق مع ما ذهب إليه المقرر الخاص السابق من أنه لا يجوز للدول أن تلجأ إلى استعمال القوة في ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    La délégation portugaise se félicite que le projet d'article 2 sur l'emploi de la force dans l'exercice de la protection diplomatique n'ait pas reçu l'aval de la CDI. UN 22 - ومضى قائلا إن وفد بلده يرحب بكون أن مشروع المادة 2 بشأن استعمال القوة في ممارسة الحماية الدبلوماسية لم تحظ بدعم اللجنة.
    Le recours à la menace ou à l'emploi de la force dans l'exercice de la protection diplomatique ne peut être justifié qu'en cas de légitime défense. UN 55 - ولا يمكن تبرير التهديد باستعمال القوة أو استعمالها في ممارسة الحماية الدبلوماسية إلا إذا أمكن إثبات أنه دفاع عن النفس.
    M. Kocetkov (Bosnie-Herzégovine) dit, en ce qui concerne la protection diplomatique, que sa délégation appuie la suppression du projet d'article 2 concernant la menace ou l'emploi de la force dans l'exercice de la protection diplomatique. UN 51 - السيد كوتسيتكوف (البوسنه والهرسك): قال في معرض إشارته إلى موضوع الحماية الدبلوماسية إن وفده يؤيد حذف مشروع المادة 2 المتعلق بالتهديد باستعمال القوة أو استعمالها في ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    M. Burri (Observateur de la Suisse) dit que les États ont un droit discrétionnaire dans l'exercice de la protection diplomatique; le droit international ne donne pas aux individus un droit à une telle protection, même si le droit interne peut le faire. UN 19 - السيد بوري (المراقب عن سويسرا): ذكر أن للدول سلطة تقديرية في ممارسة الحماية الدبلوماسية؛ وأن القانون الدولي لا يعطي الأفراد الحق في هذه الحماية وإن كان من الممكن أن يمنحهم القانون الداخلي هذا الحق.
    Vouloir interdire la menace ou l'emploi de la force dans l'exercice de la protection diplomatique est louable, mais c'est faire peu de cas du droit international contemporain tel qu'il ressort des interprétations de la Charte des Nations Unies et de la pratique des États. UN 52 - والرغبة في حظر التهديد باستعمال القوة أو استعمالها في ممارسة الحماية الدبلوماسية أمر يستحق التقدير، إلا أنها لا تهتم كثيرا بالقانون الدولي المعاصر، وهذا ما تبينه تفسيرات ميثاق الأمم المتحدة وممارسات الدول.
    L'article 19, qui cite diverses formes de pratiques recommandées dans l'exercice de la protection diplomatique, ne devrait pas être considéré comme une codification du droit international coutumier et ne devrait pas être libellé dans des termes qui désignent des obligations contraignantes : il se borne à indiquer que ces pratiques sont souhaitables. UN 19 - وانتقلت المتحدثة إلى المادة 19 التي أوردت أشكالا مختلفة للممارسات الموصى بها في ممارسة الحماية الدبلوماسية، فقالت إنه لا ينبغي اعتبار هذه المادة تدوينا للقانون الدولي العرفي ولا ينبغي أن تصاغ بطريقة توحي بأنها أحكام ملزمة؛ فهذه المادة تشير فقط إلى أن هذه الممارسات مستصوبة.
    M. Becker (Israël) dit qu'il appuie vigoureusement l'idée que les États jouissent d'un pouvoir discrétionnaire absolu dans l'exercice de la protection diplomatique, qui implique la mise en balance de questions délicates touchant la politique étrangère et les intérêts nationaux. UN 1 - السيد بيكر (إسرائيل): قال إنه يؤيد بقوة الموقف القائل بأن للدول سلطة تقديرية كاملة في ممارسة الحماية الدبلوماسية، وهي سلطة تقديرية تنطوي على تقييم المسائل الدقيقة المتصلة بالسياسة الخارجية والمصالح الوطنية.
    4) L'alinéa b dispose que l'État < < devrait > > , dans l'exercice de la protection diplomatique, < < tenir compte, autant que possible, des vues des personnes lésées quant au recours à la protection diplomatique et à la réparation à réclamer > > . UN (4) وتنص الفقرة الفرعية (ب) على أن الدولة " ينبغي " ، في ممارسة الحماية الدبلوماسية، " أن تضع في اعتبارها، كلما أمكن، آراء الأشخاص المضرورين فيما يتعلق باللجوء إلى الحماية الدبلوماسية والجبر المطلوب " .
    96. On a noté en outre que l'État défendant ses nationaux ne pouvait, dans l'exercice de la protection diplomatique, recourir à la menace ou à l'emploi de la force. UN ٩٦ - وأشير كذلك إلى أنه لا يجوز للدولة المدافعة عن رعاياها، عند ممارستها للحماية الدبلوماسية، أن تلجأ إلى التهديد باستعمال القوة أو استعمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus