"dans l'exercice de son droit" - Traduction Français en Arabe

    • في إطار ممارسة حق
        
    • ممارسة لحق
        
    • ممارسةً لحق
        
    • ممارسة لحقه
        
    • ممارسا حق
        
    • في ممارسة حقها
        
    • ممارسا لحق
        
    • في إطار ممارسة حقها
        
    • مارس حق
        
    • ممارسة لحقها
        
    • في ممارسة حق
        
    • بذلك حقها في
        
    • ممارساً للحق
        
    • عملاً بحق
        
    • في إطار ممارسة حقه
        
    47. À la 2e séance, le représentant de la Chine a fait une déclaration dans l'exercice de son droit de réponse. UN 47- وفي الجلسة الثانية، المعقودة في 30 أيار/مايو 2011، أدلى ممثل الصين ببيان في إطار ممارسة حق الرد.
    Avant de lever la séance, je vais donner la parole au représentant du Japon, qui souhaite faire une déclaration dans l'exercice de son droit de réponse. UN وقبل رفع الجلسة، سأعطي الكلمة لممثل اليابان، الذي طلب أن يدلي ببيان في إطار ممارسة حق الرد.
    Le Président (interprétation de l'arabe) : Je donne maintenant la parole au représentant du Pakistan, qui a demandé la parole dans l'exercice de son droit de réponse. UN الرئيس: أعطي الكلمة اﻵن لممثل باكستان، الذي طلب أن يتكلم ممارسة لحق الرد.
    Je donne la parole au représentant de l'Argentine, qui va s'exprimer dans l'exercice de son droit de réponse. UN أعطي الكلمة لممثلة الأرجنتين في ممارسة لحق الرد.
    17. À la 2e séance, le 12 décembre 2006, l'observateur de la République islamique d'Iran a fait une déclaration dans l'exercice de son droit de réponse. UN 17- وفي الجلسة الثانية المعقودة في 12 كانون الأول/ديسمبر 2006 أدلى المراقب عن جمهورية إيران الإسلامية ببيان ممارسةً لحق الرد.
    Un représentant a demandé à prendre la parole dans l'exercice de son droit de réponse. UN وقد طلب أحد الممثلين الكلمة ممارسة لحقه في الرد.
    de la Grèce auprès de l'Organisation des Nations Unies, dans l'exercice de son droit de réponse à la déclaration faite par S. E. M. Gjorge Ivanov, Président de l'ex-République yougoslave de Macédoine UN بيان مقدم من السفير أناستاسيس ميتسياليس، الممثل الدائم لليونان لدى الأمم المتحدة، في إطار ممارسة حق الرد على البيان الذي أدلى به السيد جورجي إيفانوف، رئيس جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة
    Le représentant de Sri Lanka a fait une deuxième déclaration dans l'exercice de son droit de réponse à propos des déclarations faites dans l'exercice du droit de réponse. UN وأدلى ممثل سري لانكا ببيان ثان في إطار ممارسة حق الرد، بالارتباط مع البيانات التي قدمت ممارسة لحق الرد.
    Une autre délégation, dans l'exercice de son droit de réponse, a déclaré que son pays ne souhaitait pas prolonger les affrontements verbaux du passé mais aborder les questions importantes telles que le renforcement des programmes d'information et de diffusion auprès du grand public. UN وذكر وفد آخر في إطار ممارسة حق الرد أن بلده يود أن يتجاوز الجدل الماضي إلى المسائل الهامة، كتعزيز برامج الاعلام وجهود الاتصال.
    38. Également à la 14e séance, le représentant du Soudan a fait une déclaration dans l'exercice de son droit de réponse. UN 38- وفي الجلسة الرابعة عشرة أيضاً، أدلى ممثل السودان ببيان في إطار ممارسة حق الرد.
    À cet égard, elle s'est référée aux remarques de sa propre délégation à l'occasion d'une séance antérieure dans l'exercice de son droit de réponse à propos d'une déclaration du représentant de la Norvège au nom de l'Union européenne et des États associés. UN وأشارت، في هذا الصدد، إلى الملاحظات التي كان وفدها هي قد أبداها في اجتماع سابق في إطار ممارسة حق الرد على البيان الذي أدلى به ممثل النرويج باسم الاتحاد اﻷوروبي والدول المرتبطة به.
    Une délégation a demandé à prendre la parole dans l'exercice de son droit de réponse. UN وقد طلب أحد الوفود أخذ الكلمة، ممارسة لحق الرد.
    Je donne maintenant la parole au représentant de la République démocratique de Corée, qui souhaite s'exprimer dans l'exercice de son droit de réponse. UN أعطي الكلمة الآن لممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذي يود أن يتكلم ممارسة لحق الرد.
    Le représentant du Japon a demandé la parole dans l'exercice de son droit de réponse. UN لقد طلب ممثل اليابان الكلمة ممارسة لحق الرد.
    Un représentant a demandé à prendre la parole dans l'exercice de son droit de réponse. UN لقد طلب أحد الممثلين الكلمة ممارسة لحق الرد.
    M. Abelian (Arménie), prenant la parole dans l'exercice de son droit de réponse, dit que les activités terroristes de l'Azerbaïdjan sont avérées. UN 77 - السيد أبيليان (أرمينيا): تكلم ممارسةً لحق الرد فقال إن أنشطة أذربيجان الإرهابية موثقة جيداً.
    La délégation espagnole se voit dans l'obligation d'intervenir dans l'exercice de son droit de réponse. Ma délégation se réfère au fait que les villes de Ceuta et Melilla ont été mentionnées dans le discours prononcé en séance plénière par le Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères et de la coopération du Royaume du Maroc. UN يرى وفد بلدي أنه مضطر إلى الكلام ممارسة لحقه في الرد فيما يتعلق بما ذكر بصدد المدينتين الاسبانيتين، سبتة ومليلة في خطاب الوزير اﻷول ووزير الشؤون الخارجية والتعاون للمملكة المغربية.
    52. M. MUSENGA (Rwanda), parlant dans l'exercice de son droit de réponse, se dit indigné de la déclaration du représentant de la Norvège. UN ٥٢ - السيد موسينغا )رواند(: تكلم ممارسا حق الرد، فأعرب عن استيائه من البيان الذي أدلى به ممثل النرويج.
    Affirmant sa solidarité avec la République de Bosnie-Herzégovine, dans l'exercice de son droit à la légitime défense, UN وإذ يؤكد تضامنه مع جمهورية البوسنة والهرسك في ممارسة حقها المشروع في الدفاع عن النفس،
    Le représentant de la Yougoslavie a fait une déclaration dans l'exercice de son droit de réponse. UN وأدلي ممثل يوغوسلافيا ببيان ممارسا لحق الرد.
    Par des lettres séparées datées du 19 décembre 2000, le Chili, dans l'exercice de son droit prévu à l'article 17 du Statut, a désigné M. Orrego Vicuña comme juge ad hoc, et la Communauté européenne a confirmé ce choix. UN 24 - وفي رسالتين منفصلتين مؤرختين 19 كانون الأول/ديسمبر 2000، أبلغت شيلي المحكمة في إطار ممارسة حقها بموجب المادة 17 من النظام الأساسي، أنها اختارت السيد أوريغو فيكونيا قاضيا خاصا، وأيدت الجماعة الأوروبية هذا الاختيار.
    58. M. Haj Ibrahim (République arabe syrienne), parlant dans l'exercice de son droit de réponse, dit que sa délégation est habituée à entendre le mensonge consistant à dire que le Hamas et le Jihad islamique existent dans son pays. UN 58 - الحاج إبراهيم (الجمهورية العربية السورية): مارس حق الرد، فقال إن وفده تعود على سماع أكذوبة وجود حماس والجهاد الإسلامي في بلده.
    Cette déclaration résulte de la proposition formulée par les organisations de masse et sociales qui réunissent et représentent la majorité de notre peuple dans l'exercice de son droit constitutionnel d'initiative législative. UN وقد جاءت هذه الوثيقة نتيجة للاقتراح المقدم من المنظمات الجماهيرية والاجتماعية التي تضم وتمثل اغلبية شعبنا، ممارسة لحقها الدستوري في مباشرة المبادرة بالتشريعات.
    Je donne la parole au représentant du Rwanda, qui souhaite intervenir dans l'exercice de son droit de réponse. UN أعطي الكلمة لممثل رواندا الذي يرغـب في ممارسة حق الرد.
    Il a beau avoir cherché à les présenter essentiellement comme une réaction aux attaques à la roquette dans l'exercice de son droit de légitime défense, la Mission considère que son plan visait, au moins en partie, une cible différente, la population de Gaza dans son ensemble. UN وبينما سعت الحكومة الإسرائيلية لتصوير عملياتها على أنها تأتي أساساً رداً على هجمات الصواريخ، ممارِسة بذلك حقها في الدفاع عن النفس، فإن البعثة تعتبر أن الخطة قد وُجّهت، جزئياً على الأقل، إلى هدف مغاير ألا وهو استهداف سكان غزة بأسرهم.
    M. Mekdad (République arabe syrienne), prenant la parole dans l'exercice de son droit de réponse, rappelle la déclaration faite à la séance précédente par le représentant de la France au nom de l'Union européenne, à l'occasion de l'examen du point 114 de l'ordre du jour. UN 78 - السيد مقداد (الجمهورية العربية السورية): تكلم ممارساً للحق في الرد، فأشار إلى البيان الذي أدلى به في الجلسة السابقة ممثل فرنسا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي في إطار البند 114 من جدول الأعمال.
    Le Président par intérim (parle en anglais) : Je donne la parole au représentant du Royaume-Uni dans l'exercice de son droit de réponse. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): أعطي الكلمة لممثل المملكة المتحدة عملاً بحق الرد.
    dans l'exercice de son droit de réponse à des observations faites par le Premier Ministre de la République turque S. E. Recep Tayyip Erdoğan, le 24 septembre 2009, lors du débat général de l'Assemblée générale UN بيان وفد جمهورية قبرص في إطار ممارسة حقه في الرد على الملاحظات التي أدلى بها رئيس وزراء جمهورية تركيا في 24 أيلول/سبتمبر 2009 خلال المناقشة العامة للجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus