Par ailleurs, plusieurs membres de l'Assemblée législative ont des intérêts financiers dans l'exploitation illégale des zones maritimes avoisinant l'archipel qui est l'enjeu du différend. | UN | وأضاف قائلا إن لعدد من أعضاء الجمعية التشريعية مصالح مالية في الاستغلال غير القانوني للمناطق البحرية المحيطة بالأرخبـيل المتنازع عليه. |
L'implication d'ex-combattants dans l'exploitation illégale des ressources naturelles signifie qu'il faut non seulement promouvoir d'autres moyens de subsistance mais aussi renforcer le contrôle de l'État sur la gestion des ressources en question. | UN | ولا تتطلب عملية التصدي لانخراط المقاتلين السابقين في الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية تعزيز سبل عيش بديلة فحسب، بل تتطلب أيضا تعزيز سلطة الدولة على إدارة الموارد الطبيعية. |
Quatrièmement, Aziza Kulsum Gulamali, est un cas particulier parmi les principaux agents impliqués dans l'exploitation illégale des ressources naturelles de la République démocratique du Congo. | UN | 92 - رابعا، عزيزة كولثوم غولامالي، وهي حالة فريدة من بين الفاعلين الرئيسيين المتورطين في الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les FDLR semblent tirer leurs revenus les plus importants de leur implication dans l'exploitation illégale de ressources naturelles, quelquefois avec la complicité d'individus au sein des unités des FARDC et avec le soutien financier de comptoirs d'achat à Butembo, à Goma et à Bukavu. | UN | باء - التمويل 46 - يأتي أهم مصادر الدخل التي تجمعها القوات الديمقراطية لتحرير رواندا من مشاركتها في الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية، ويتم ذلك أحيانا بالتواطؤ مع أفراد داخل وحدات الجيش الكونغولي وبمساندة مالية من المتاجر في بوتيمبو، وغوما وبوكافو. |
Les sociétés privées comme les établissements publics révèlent rarement les profits réalisés et les autorités ne tiennent pas les acteurs étatiques ou non étatiques responsables du rôle qui est le leur dans l'exploitation illégale des ressources naturelles. Ce secteur déréglementé est aussi le premier à recruter et exploiter la main-d'œuvre du pays. | UN | فنادراً ما تكشف الشركات الخاصة والمؤسسات الحكومية عن أرباحها، وقد قصّرت السلطات في مساءلة الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية عن دورها في الاستغلال غير المشروع لموارد الكونغو الطبيعية وقد كان أيضاً اقتصاد الموارد الطبيعية غير المنظم المشغل والمستغل الرئيسي لليد العاملة في البلاد. |
Au paragraphe 9, il a recommandé à tous les États, en particulier ceux de la région, de promouvoir l'échange d'informations et la conduite d'activités conjointes au niveau régional en vue d'enquêter sur les réseaux criminels régionaux et les groupes armés impliqués dans l'exploitation illégale de ressources naturelles, et de les combattre. | UN | وبموجب الفقرة 9، أوصى المجلس الدول كافة، ودول المنطقة خاصة، بتحسين تبــادل المعلومات المتعلقــة بالشبكات الإجرامية والجماعات المسلحة الإقليمية المتورطة في الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية، وبتعزيز الإجراءات المشتركة المتخذة على الصعيد الإقليمي للتحري عنها ومكافحتها. |
Les auteurs de l'additif au rapport, publié en décembre 2001, ont reconnu les préoccupations sécuritaires légitimes de l'Ouganda en République démocratique du Congo et conclu que ni le Gouvernement ougandais ni ses sociétés n'étaient impliqués dans l'exploitation illégale des ressources naturelles de la République démocratique du Congo. | UN | وسلمت إضافة التقرير، الصادرة في شهر كانون الأول/ديسمبر 2001، بشواغل أوغندا الأمنية المشروعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وخلصت إلى عدم تورط حكومة أوغندا ولا شركاتها في الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les agents rwandais et les membres du RCD de Goma qui sont impliqués dans l'exploitation illégale des ressources naturelles de la République démocratique du Congo ne peuvent pas être dissociés de la structure à laquelle ils appartiennent. | UN | 90 - ولا يمكن فصل الأطراف الفاعلة المنتمية إلى رواندا والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما المتورطين في الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن البنية التي يخدمونها. |
Au paragraphe 17, il a à nouveau engagé la République démocratique du Congo et les États de la région des Grands Lacs à renforcer le contrôle à l'exportation et à l'importation de minerais en provenance de la République démocratique du Congo et à coopérer pour lutter contre les réseaux criminels régionaux et les groupes armés impliqués dans l'exploitation illégale des ressources naturelles. | UN | وبموجب الفقرة 17، كرَّر المجلس نداءه إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ودول منطقة البحيرات الكبرى أن تطالب سلطاتها الجمركية بتعزيز مراقبتها لصادرات وواردات المعادن من جمهورية الكونغو الديمقراطيــة، وتتعاون لمكافحة الشبكات الإجرامية والجماعات المسلحة على المستوى الإقليمي الضالعة في الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية. |
Cette affaire, si elle aboutit, ne fera malheureusement que s'ajouter à tant d'autres similaires, qui démontrent l'implication directe de la Turquie dans l'exploitation illégale des biens chypriotes grecs dans la partie occupée de la République de Chypre. | UN | ومما يؤسف له، أن هذه الحالة ستشكل، إن لم تمنع، إضافة مؤسفة إلى سلسلة من الحالات المماثلة، التي تثبت ضلوع تركيا المباشر في الاستغلال غير المشروع لممتلكات قبرص اليونانية في المنطقة المحتلة من جمهورية قبرص. |
S'il n'était pas mis fin à cette situation, elle constituerait malheureusement un autre exemple regrettable dans une série d'affaires semblables, qui illustrent l'implication directe de la Turquie dans l'exploitation illégale des biens appartenant aux Chypriotes grecs dans la partie occupée de la République de Chypre. | UN | وللأسف، ستشكل هذه الحالة، ما لم يجرِ منعها، حالة أخرى تستوجب الشجب تُضاف إلى سلسلة من الحالات المماثلة التي تـثـبـت تورط تركيا بشكل مباشر في الاستغلال غير المشروع لممتلكات القبارصة اليونانيين في المنطقة المحتلة من جمهورية قبرص. |
Sachant que des mesures ont été prises pour appliquer l'accord du 8 juillet et préparer le terrain à la reprise des négociations sur le problème de Chypre et que la question des biens est l'un des aspects les plus épineux du dossier, la Turquie doit une fois pour toutes assumer ses responsabilités de puissance occupante et renoncer à toute implication dans l'exploitation illégale des biens chypriotes grecs. | UN | وبالنظر إلى الجهود الجارية لتنفيذ اتفاق الثامن من تموز/يوليه الذي يهدف إلى التمهيد للاستئناف الكامل للمفاوضات بشأن مشكلة قبرص، والذي يضع في الاعتبار أن مسألة الممتلكات من أصعب عناصر هذه المشكلة، ينبغي أن تضطلع تركيا أخيرا بمسؤولياتها بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال وأن تتخلى عن أي مشاركة في الاستغلال غير المشروع للممتلكات القبرصية اليونانية. |