"dans l'histoire du monde" - Traduction Français en Arabe

    • في تاريخ العالم
        
    • وفي تاريخ العالم
        
    Jamais dans l'histoire du monde la nature globale des questions fondamentales n'est apparue plus évidente qu'aujourd'hui. UN ولم يحدث في تاريخ العالم أن كان الوعي بالطابع العالمي للقضايا الرئيسية في مثل قوته اليوم.
    En 2050, leur nombre dépassera celui des personnes de moins de 18 ans pour la première fois dans l'histoire du monde. UN وفي عام 2050، سيزيد عدد الأشخاص الذين تزيد أعمارهم عن 60 سنة عن عدد الأطفال دون سن 18 سنة لأول مرة في تاريخ العالم.
    Jamais dans l'histoire du monde nous n'avons disposé de plus de régimes juridiques internationaux et de normes régissant le comportement des États. UN ولم توجد قبل الآن فترة في تاريخ العالم توفرت فيها كل هذه الأنظمة والمعايير القانونية الدولية التي تنظم سلوك الدول.
    En outre, la Grèce a pris l'initiative de proposer la création de Jeux olympiques culturels pour la première fois dans l'histoire du monde contemporain. UN والى ذلك، اتخذت اليونان زمام المبادرة واقترحت إنشاء دورة أولمبية ثقافية ﻷول مرة في تاريخ العالم المعاصر.
    Ces dates resteront inscrites à jamais dans l'histoire du XXe siècle, dans l'histoire du monde. UN وستظل هذه التواريخ منقوشة الى اﻷبد في سجل القرن العشرين، وفي تاريخ العالم.
    La décision prise par le Tribunal de reconnaître Jean-Paul Akayesu coupable de génocide était le premier verdict international jamais prononcé sur ce crime dans l'histoire du monde. UN وكان قرار المحكمة بأنها وجدت جان بول آكاييسو مذنبا بالنسبة لتهمة إبادة اﻷجناس أول حكم دولي يصدر بشأن هذه الجريمة في تاريخ العالم.
    La Cour a été créée en 2002 en tant que première cour pénale internationale permanente dans l'histoire du monde. UN لقد أُنشئت المحكمة عام 2002، بوصفها المحكمة الجنائية الدولية الدائمة الأولى في تاريخ العالم.
    La plus grande affaire environnemental dans l'histoire du monde, est porté au compte de 30.000 équatoriens et amazoniens contre Open Subtitles أكبر دعوى قضائية بيئية في تاريخ العالم ، هي اليوم التي رفعت باسم 30.000 من الشعب الاكوادوري و الأمازوني
    Jamais dans l'histoire du monde les marchands d'obscénités n'ont eu autant de facilité à diffuser leurs saletés. Open Subtitles لم يحدث قط في تاريخ العالم أن تجارة الفحش أصبحت متوفرة في البيئات الحضارية من اجل نشر هذه البذاءة
    Je sais que c'est sûrement le pire moment dans l'histoire du monde, mais il y aurait une possibilité pour que vous et moi puissions sortir, pour aller manger, ou boire un coup, ou un matcha, ou un truc comme ça ? Open Subtitles أعرف أن هذا الوقت هو أسوأ وقت ربما في تاريخ العالم لكن أيمكننا الخروج سويّة في وقت ما لتناول شيء أو شرب شيء؟ الشاي
    Le transfert du pouvoir au Président élu du Gouvernement d'unité nationale, M. Mandela, a été un moment important dans l'histoire du monde entier qui assistait à l'événement. UN لقد كان انتقال السلطة إلى الرئيس المنتخب لحكومة الوحدة الوطنية، السيد نيلسون مانديلا، لحظة هامة في تاريخ العالم الذي كان يشهد الحدث.
    Le commerce et la réduction à l'esclavage des Africains ont constitué un crime monstrueux contre l'humanité et une entreprise de génocide inégalée dans l'histoire du monde occidental. UN لقد كانت التجارة بالأفارقة واستعبادهم جريمة نكراء ضد البشرية وممارسة للإبادة الجماعية لم يسبق لها مثيل في تاريخ العالم الغربي.
    Tout d'abord, les États démocratiques sont à présent plus nombreux que leurs homologues non démocratiques, ce qui crée un précédent important dans l'histoire du monde. UN أولهما، أن عدد الدول الديمقراطية يفوق حاليا نظيرائها من الدول غير الديمقراطية، الأمر الذي يشكل سابقة هامة في تاريخ العالم.
    Car beaucoup est fait, notamment le programme du repas de midi, qui profite maintenant à 129 millions d'enfants et dont on peut sûrement dire qu'il est le plus important dans l'histoire du monde en matière de déjeuners gratuits pour les enfants. UN يتم إنجاز الكثير، بما في ذلك تنفيذ برنامج وجبة منتصف النهار، والتي يحصل عليها الآن 129 مليون طفل ويُقال إنها أكبر وجبة غداء مجانية للأطفال في تاريخ العالم.
    Grâce à sa jeune génération, déterminée, curieuse et bien formée, la Tunisie a mené très rapidement à bien une révolution qui fera date dans l'histoire du monde arabe et de l'humanité. UN وقد حققت تونس، التي تنعم بجيل من الشباب يتحلى بالعزم وحب الاطّلاع والثقافة العالية، بسرعة كبيرة، ثورة ستكون بمثابة علامة فارقة في تاريخ العالم العربي والبشرية.
    Ce fut un tournant décisif dans l'histoire du monde. UN وكان ذلك منعرجا في تاريخ العالم.
    Ça n'est jamais arrivé dans l'histoire du monde pour une bonne raison... Open Subtitles وهذا هو أبدا حدث في تاريخ العالم
    Quelque chose que personne n'a jamais dit dans l'histoire du monde, quelque chose qui puisse changer ça. Open Subtitles " شيء لم يسبق لأحد ان قاله من قبل في تاريخ العالم " " شيء ربما ينجح في تغيير هذا ؟ " بروك
    C'est le secteur d'activité le plus important dans l'histoire du monde. Open Subtitles هذا هو أهم مشروع تجاري في تاريخ العالم.
    M. Yaakobi (Israël) (interprétation de l'anglais) : C'est aujourd'hui un grand jour dans l'histoire du monde. UN السيد يعقوبي )اسرائيل( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن اليوم يوم عظيم في تاريخ العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus