En 1997, l'Uruguay occupait en Amérique latine la troisième place dans l'indice de développement humain et possédait le plus faible taux de pauvreté. | UN | في عام 1997 احتلت أوروغواي المركز الثالث بين دول أمريكا اللاتينية في مؤشر التنمية البشرية، وكان لديها أدنى مستوى من الفقر. |
Il n'a été fait mention nulle part du fait que, dans l'indice de vulnérabilité, Antigua-et-Barbuda se situe dans le peloton de tête en raison, notamment, de la fréquence avec laquelle les cyclones frappent notre État, composé de deux îles jumelles, et menace les rives qui nous sont si chères. | UN | ولم يأت على اﻹطلاق ذكر للحقيقة التي تؤكد أن أنتيغوا وبربودا تحتل في مؤشر الضعف مكانة عالية جدا، تعزى جزئيا إلى تكرار هبوب العواصف على دولتنا ذات الجزيرتين وتهديدها لشواطئنا الجميلة. |
En 2013, il est passé de la dixième à la quatrième place dans l'indice de transparence de l'aide de Publish What You Fund. | UN | وفي عام 2013، تحسن ترتيب البرنامج الإنمائي، من العاشر إلى الرابع، في مؤشر شفافية المعونة المسمى " أنشر ما تموِّل " . |
En revanche, elle ne semble pas tenir compte de la plus grande vulnérabilité aux chocs reflétée dans l'indice de vulnérabilité économique. | UN | ويبدو أن تخصيص المساعدة الإنمائية الرسمية لا يأخذ في الحسبان تزايد الضعف في مواجهة الصدمات على النحو المبين في مؤشر الضعف الاقتصادي. |
Cet indicateur n'est pas systématiquement calculé dans l'indice de développement humain. | UN | ولا يُحسب هذا المؤشر بصفة روتينية في الدليل القياسي للتنمية البشرية. |
:: L'Afghanistan est passé du 176e au 179e rang sur 180 pays dans l'indice de perception de la corruption établi par Transparency International. | UN | :: تراجعت أفغانستان من المرتبة 176 إلى 179 في ترتيب البلدان البالغ عددها 180 التي صنفت حسب مؤشر تصورات الفساد الذي وضعته منظمة الشفافية الدولية. |
Le Forum invite également le Comité des politiques de développement à poursuivre ses efforts pour que la vulnérabilité soit mieux reflétée dans l'indice de vulnérabilité économique. | UN | وقال إن المنتدى يحث أيضا لجنة سياسات التنمية على مواصلة جهودها من أجل التعبير على نحو أفضل عن الضعف في مؤشر الضعف الاقتصادي. |
En outre, l'Autorité palestinienne a été classée au septième rang sur 103 pays en développement dans l'indice de la pauvreté humaine contenu dans le rapport, soit au même rang que Singapour et Cuba et à un rang supérieur à celui de la plupart des États du Moyen-Orient. | UN | زيادة على ذلك فإن التقرير وضع السلطة الفلسطينية السابعة من بين 103 بلدان نامية في مؤشر الفقر البشري، أي متساوياً مع سنغافورة وكوبا وأعلى من معظم الدول القائمة في الشرق الأوسط. |
Nous devons adopter des notions telles que < < l'espérance de vie en bonne santé > > , ainsi que d'autres objectifs et indicateurs plus spécifiques, plus mesurables et pouvant s'appliquer universellement en matière de prévention et de maîtrise des maladies non transmissibles, et les incorporer dans l'indice de développement humain. | UN | وينبغي أن نشمل مفاهيم مثل العمر الصحي المتوقع، فضلاً عن أهداف ومؤشرات أخرى أكثر تحديداً وقابلة للقياس وممكنة التطبيق عالمياً للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، ودمجها في مؤشر التنمية البشرية. |
Le Groupe d'experts qui se réunira en décembre 1997 étudie déjà ces problèmes et les conséquences qu'ils comportent pour le développement du Vanuatu et autres petits États insulaires en développement, afin d'en tenir compte dans l'indice de vulnérabilité. | UN | وما زال الفريق العامل، الذي سيجتمع في كانون اﻷول/ ديسمبر، يدرس هذه المشاكل وأثرها على تنمية فانواتو وغيرها من الدول الجزرية الصغيرة النامية ﻹدراجها في مؤشر الضعف. |
60. Les Émirats arabes unis occupent le premier rang au niveau arabe dans l'indice de l'égalité entre les sexes publié par le Forum économique mondial en 2011. | UN | 60- تقدمت الدولة في مؤشر المساواة بين الجنسين الذي أصدره المنتدى الاقتصادي العالمي لعام 2011 لتحتل المرتبة الأولى بين الدول العربية. |
62. dans l'indice de la primauté du droit et de la transparence du système judiciaire (2011), les Émirats arabes unis sont classés premiers parmi les pays arabes et les pays du Moyen-Orient et treizièmes à l'échelle mondiale. | UN | 62- حصلت دولة الإمارات على المرتبة الأولى على صعيد المنطقة العربية ودول الشرق الأوسط و المرتبة الـ13 عالميا وفق برنامج العدالة الدولية للعام 2011 في مؤشر سيادة القانون وشفافية النظام القضائي. |
D'après le rapport de la Banque mondiale intitulé < < Connecting to compete 2012: trade logistics in the global economy > > , les faibles notes obtenues par ces pays dans l'indice de performance logistique 2012 de la Banque mondiale attestent ces difficultés. | UN | ووفقا للتقرير الصادر عن البنك الدولي بعنوان " Connecting to Compete 2012: Trade Logistics in the Global Economy " تنعكس هذه الصعوبات على درجات التصنيف المنخفضة التي حققتها البلدان النامية غير الساحلية في مؤشر الأداء اللوجستي لعام 2012. |
Grâce aux transformations radicales opérées au sein de nos forces de police, de nos services de douanes, des services des impôts et des structures bureaucratiques, et grâce au sentiment généralisé, dans le public, que le peuple est acteur de ces transformations, nous avons, depuis 2003, bien plus progressé que tout autre État du monde en ce qui concerne notre score dans l'indice de perception de la corruption de Transparency international. | UN | وبفضل التغيرات الراديكالية في خدمات الشرطة والجمارك والضرائب والهياكل البيروقراطية لدينا، وبفضل الشعور السائد على نطاق واسع بين الناس بأن هذه التحولات من صنع أيديهم، حققنا في مؤشر تصورات الفساد لمؤسسة الشفافية الدولية تقدما منذ عام 2003 أعظم من تقدم أي دولة أخرى في العالم. |
Même pour les 177 pays et territoires inclus dans l'indice de développement humain, il y a des lacunes dans les indicateurs constitutifs : pour presque la moitié de ces pays, il a fallu utiliser des sources ou des années de référence différentes pour au moins un des indicateurs constitutifs. | UN | وحتى ضمن البلدان والأقاليم الـ 177 المدرجة في مؤشر التنمية البشرية، هناك ثغرات في المؤشرات الجزئية: فقد لزم استخدام مصادر مختلفة أو سنوات مرجعية مختلفة لمؤشر واحد على الأقل من المؤشرات الجزئية لما يقرب من نصف عدد البلدان. |
Les Tonga avaient également lancé des initiatives pour améliorer les droits de l'homme de tous ses citoyens, telles que l'adoption d'une politique de liberté de l'information; elles prévoyaient l'assistance judiciaire gratuite et demeuraient bien placées dans l'indice de développement humain du PNUD. | UN | كما أنها تقوم الآن بمبادرات جديدة لتحسين حالة حقوق الإنسان لمواطنيها، مثل اعتماد سياسة حرية الإعلام؛ واقتراح إمكانية التمثيل القانوني المجاني، والمحافظة على مرتبة عالية في مؤشر التنمية البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Bien qu'aux prises avec un redoutable groupe terroriste et subissant encore les effets du tsunami dévastateur de 2004, Sri Lanka a réalisé la plupart des objectifs du Millénaire pour le développement et s'est classée en tête des pays d'Asie du Sud dans l'indice de développement humain de 2013. | UN | 40. واستطرد قائلا إنه على الرغم من التحديات المقترنة بمواجهة جماعة إرهابية لا تعرف الرحمة والمعاناة من آثار تسونامي 2004 المدمر، استطاعت سري لانكا أن تحقق أغلب الأهداف الإنمائية للألفية، وتصدرت كافة بلدان جنوب آسيا في مؤشر التنمية البشرية. |
Le Comité recommande de donner à ces cinq indicateurs (concentration des exportations, instabilité des recettes d’exportation, instabilité de la production agricole, part des industries manufacturières et des services modernes dans le PIB, et effectif de la population) le même coefficient de pondération dans l’indice composite de vulnérabilité. | UN | ١٢١ - وتوصي اللجنة بإعطاء وزن متساو، في مؤشر الضعف الاقتصادي المركب، لهذه المؤشرات الخمسة - تركيز الصادرات، وعدم استقرار إيرادات الصادرات، وعدم استقرار اﻹنتاج الزراعي، وحصة التصنيع، والخدمات الحديثة في الناتج المحلي اﻹجمالي. |
Les Parties ne figurant pas à l'annexe I qui, outre le fait qu'elles sont considérées comme particulièrement vulnérables, ont produit des URCE dans le cadre du MDP, bénéficieront d'un rang de priorité supérieur à celui qui est établi dans l'indice de vulnérabilité afin de leur faciliter l'accès aux ressources du fonds d'adaptation29. | UN | وتكون للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول التي، علاوة على انطباق وصف " المعرضة بوجه خاص " عليها، تولِّد وحدات تخفيض انبعاثات معتمدة في إطار آلية التنمية النظيفة، أولويات إضافية إلى جانب الأولويات الموضوعة في مؤشر قابلية التعرض، وذلك من أجل تسهيل حصولها على موارد صندوق التكيف. |
Il faudrait aussi qu'il mette pleinement à profit les données internationales, aisément accessibles, sur les vulnérabilités, les besoins de développement et les politiques d'intervention intéressant les petits États insulaires en développement, notamment les indicateurs pertinents utilisés dans l'indice de vulnérabilité économique élaboré par le Comité des politiques de développement. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي أن يستفيد بالكامل أيضا من البيانات الدولية المتاحة بسهولة عن أوجه الضعف، والحاجات الإنمائية والاستجابات السياساتية ذات الأهمية بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك المؤشرات المناسبة المستخدمة في الدليل القياسي للضعف الاقتصادي الذي وضعته لجنة السياسات الإنمائية. |
Les résultats des politiques de développement humain et de croissance économique ont permis à l'Algérie de se situer en 2010 parmi les 10 premiers pays au monde en termes de progrès réalisés dans l'indice de développement humain. | UN | مكّنت نتائج السياسات المتعلقة بالتنمية البشرية والنمو الاقتصادي الجزائر من أن تحتل في عام 2010 أحد المراكز العشرة الأولى في العالم من حيث التقدم المحرز في الدليل القياسي للتنمية البشرية. |
Classement dans l'indice de développement humain | UN | الترتيب حسب مؤشر التنمية البشرية |