"dans l'industrie du vêtement" - Traduction Français en Arabe

    • في صناعة الملابس
        
    • في قطاع تجهيز الملابس
        
    • في قطاع صناعة الملابس
        
    La main-d'œuvre émigrée, où prédominent les Chinois et les Philippins, est en augmentation, en particulier dans l'industrie du vêtement. UN وتتزايد كذلك أعداد العمال المهاجرين وجلهم من الصينيين والفلبينيين، لا سيما في صناعة الملابس.
    De l'avis général, les conditions de travail dans l'industrie du vêtement sont sensiblement meilleures que dans n'importe quelle autre industrie. UN ومن المسلم به عامة أن أحوال العمل في صناعة الملابس أفضل بدرجة كبيرة منها في أي صناعة أخرى.
    Lors des élections locales, 14 000 femmes ont été élues et, dans l'industrie du vêtement, entre 90 et 95 % de la main-d'œuvre est féminine. UN وفي الانتخابات المحلية انتُخبت 000 14 امرأة، وبلغت نسبة الإناث في القوة العاملة في صناعة الملابس ما بين 90 و 95 في المائة.
    Il déplore en particulier les mauvaises conditions de travail des femmes dans l'industrie du vêtement et des travailleuses domestiques, y compris des migrantes. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بشكل خاص إزاء ظروف العمل المتردية للنساء العاملات في قطاع تجهيز الملابس والخدمة المنزلية، بمن فيهن المهاجرات.
    Le ministère du Travail a organisé une série de débats et d'ateliers nationaux pour les femmes dans l'industrie du vêtement. UN ونظمت وزارة العمل سلسلة من المناقشات وحلقات العمل الوطنية للنساء العاملات في صناعة الملابس.
    D'autre part, en moyenne, les coûts de la main-d'oeuvre mexicaine dans l'industrie du vêtement sont d'environ 27 % inférieurs à la moyenne de la CARICOM, qui est de 1,12 dollar l'heure. UN ثانيا، يقل معدل تكاليف العمالة في المكسيك في صناعة الملابس بنسبة ٧٢ في المائة تقريبا عن معدل تكاليف العمالة في المجتمع الكاريبي البالغ ٢١,١ من الدولارات في الساعة.
    Des progrès significatifs ont été enregistrés vers l'élimination progressive du travail des enfants dans l'industrie du vêtement, avec le soutien actif de l'Organisation internationale du travail (OIT) et l'UNICEF. UN ولقد حققت إنجازات هامة لإنهاء عمالة الأطفال في صناعة الملابس وذلك بدعم نشط من منظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    L'emploi de femmes dans l'industrie du vêtement a contribué à inverser quelque peu cette tendance, mais le fossé existant entre les sexes sur les plans de l'éduction et de la formation laisse prévoir que les écarts de rémunération se maintiendront. UN وكانت عمالة المرأة في صناعة الملابس تعكس هذا المنحى إلى حد ما، لكن الفجوة بين الجنسين في مجال التعليم والتدريب تشير إلى احتمال استمرار الفجوة في الأجور.
    Au Cambodge, 280 000 travailleurs environ étaient employés dans l'industrie du vêtement en 2008, et jusqu'à 1,6 million de personnes dépendraient de ce secteur. UN وفي كمبوديا بلغ عدد العاملين في صناعة الملابس في عام 2008 حوالي 000 280 عامل ويُعتقد أن 1.6 مليون شخص يعتمدون في معيشتهم على هذا القطاع.
    En Asie, les capacités améliorées ont été utilisées pour analyser l'empreinte hydrique au Viet Nam comme outil de gestion de l'eau, et pour mettre au point des projets pilotes dans l'industrie du vêtement. UN أما في آسيا، فقد استُخدمت القدرات المحسنة في تحليل الاستهلاك الإجمالي من المياه في فيتنام، بصفة ذلك أداة من أدوات الإدارة ولتطوير مشروعات رائدة في صناعة الملابس.
    Même les touristes sont utiles, comme source d'informations sur les tendances à l'étranger, ce qui permet aux PME de pouvoir ensuite produire des articles exportables : c'est ce qui s'est passé par exemple dans l'industrie du vêtement à Bali (Indonésie). UN وحتى السياح، بإمكانهم أن يكونوا ذوي عون كمصدر للمعلومات المتعلقة بالتوجهات في الخارج، بحيث يمكن للمشاريع الصغيرة والمتوسطة أن تنتج سلعا مناسبة للتصدير - كما حدث في صناعة الملابس في بالي، بإندونيسيا.
    Eu égard à la réponse écrite fournie par l'État partie à la question du Comité relative à l'expiration de l'arrangement multifibres, elle tient à inviter l'État partie à élaborer une stratégie à long terme visant à accroître la production dans l'industrie du vêtement et à permettre aux employées de bénéficier des avantages du commerce mondial. UN وفي ضوء الرد المكتوب الذي قدمته الدولة الطرف على سؤال اللجنة عن إنهاء الدولة الطرف لاتفاقيتها المتعلقة بالخيوط المتعددة، قالت إنها تحث الدولة الطرف على وضع استراتيجية طويلة الأجل لزيادة الإنتاج في صناعة الملابس وتمكين العاملات من التمتع بفوائد التجارة العالمية.
    5. Le Gouvernement bangladais a appelé l'attention du Haut Commissaire aux droits de l'homme sur un mémorandum d'accord relatif à l'abolition du travail des enfants dans l'industrie du vêtement au Bangladesh, signé le 4 juillet 1995 par l'Association bangladaise des fabricants et des exportateurs de vêtements, l'OIT et l'UNICEF. UN ٥- استرعت حكومة بنغلاديش انتباه المفوض السامي لحقوق اﻹنسان إلى مذكرة تفاهم عن القضاء على عمل اﻷطفال في صناعة الملابس في بنغلاديش التي وقعت عليها في ٤ تموز/يوليه ٥٩٩١ رابطة بنغلاديش ﻷصحاب مصانع الملابس ومصدريها، واليونيسيف ومنظمة العمل الدولية.
    Par ailleurs, des programmes spéciaux pour enfants handicapés, enfants abandonnés et enfants des rues ont été mis en place, tandis que des progrès sensibles ont été faits en ce qui concerne l'élimination progressive du travail des enfants dans l'industrie du vêtement, avec l'appui de l'Organisation internationale du Travail (OIT) et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). UN وتم كذلك وضع برامج خاصة للأطفال المعوقين والمهجورين وأطفال الشوارع في الوقت الذي تحقق فيه تقدم ملموس في تخفيض عدد الأطفال العمال في صناعة الملابس وذلك بدعم من منظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف).
    b) Prenne des mesures propres à assurer la bonne application de la législation du travail et à accroître le nombre d'inspecteurs du travail convenablement équipés pour pouvoir surveiller efficacement les conditions de travail des femmes, notamment dans l'industrie du vêtement et d'autres secteurs à faible rémunération; UN (ب) اتخاذ تدابير لضمان إنفاذ قوانين العمل بفعالية، وزيادة عدد مفتشي العمل وتزويدهم بالأدوات اللازمة لتمكينهم من رصد ظروف عمل المرأة بصورة فعالة، خصوصاً في قطاع تجهيز الملابس وغيره من القطاعات التي تتسم بتدني الأجور؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus