Les projets de construction dans l'industrie minière restent des facteurs de croissance. | UN | ولا تزال مشاريع التشييد في صناعة التعدين توفر قاعدة للنمو. |
Les projets de construction dans l'industrie minière restent des facteurs de croissance. | UN | ولا تزال مشاريع البناء في صناعة التعدين توفر قاعدة للنمو. |
Les projets de construction dans l'industrie minière restent des facteurs de croissance. | UN | ولا تزال مشاريع التشييد في صناعة التعدين توفر قاعدة للنمو. |
Les projets de construction dans l'industrie minière restent des facteurs de croissance. | UN | ولا تزال مشاريع التشييد في صناعة التعدين توفر قاعدة للنمو. |
En outre, il incombe désormais à l'inspection du travail et non plus aux autorités des mines de veiller à l'observation des dispositions sur la protection des travailleurs dans l'industrie minière. | UN | وفضلاً عن ذلك، تم نقل مراقبة الالتزام بأحكام حماية العاملين في قطاع التعدين من سلطات التعدين إلى مفتشية العمل. |
Des sources dans l'industrie minière indiquent que le général Nkunda l'a autorisé à conserver la concession en échange d'un pourcentage de la production. | UN | وتقول مصادر في صناعة التعدين إن اللواء نكوندا قد أذن له بالبقاء في منطقة الامتياز نظير حصة في الإنتاج. |
Des politiques gouvernementales prévoyant des programmes de mise en valeur des ressources humaines et le transfert de technologies peuvent être essentielles pour promouvoir les initiatives en faveur d'un développement écologiquement durable dans l'industrie minière. | UN | والسياسات الحكومية التي ترمي الى الاضطلاع ببرامج لتنمية الموارد البشرية والقيام بنقل التكنولوجيا قد تكون سياسات ضرورية من أجل تشجيع الجهود اﻹنمائية السليمة بيئيا في صناعة التعدين. |
La politisation de l'industrie avait finalement provoqué une perte d'efficacité et la part de la Zambie dans l'industrie minière mondiale avait fortement baissé, d'un point culminant de 700 000 tonnes en 1977 à moins de 400 000 tonnes dans les années 90. | UN | وتسييس الصناعة قد أسفر في النهاية عن انعدام الكفاءة وهبط مركز زامبيا في صناعة التعدين العالمية الى حد كبير وصل بانتاجها الى أقل من ٠٠٠ ٠٠٤ طن في التسعينات بعد أن كان بلغ ذروة اﻟ٠٠٠ ٠٧ طن في ٧٧٩١. |
D'après des recherches effectuées dans le cadre du Programme international pour l'abolition du travail des enfants de l'Organisation internationale du travail (OIT), des enfants des deux sexes sont employés à des tâches très dangereuses dans l'industrie minière à petite échelle. | UN | وقدم البحث الذي اضطلع به البرنامج الدولي للقضاء على تشغيل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية دلائل على أن الفتيات وكذلك الصبية يشاركون في أعمال تنطوي على مخاطر في صناعة التعدين على نطاق ضيّق. |
C'est une pratique courante dans l'industrie minière de permettre de compenser certains éléments des dépenses de mise en valeur d'un site minier par les recettes attendues de la production. | UN | والممارسة المتبعة عموما في صناعة التعدين هي السماح بخصم قدر من تكاليف تنمية موقع التعدين من الإيرادات النهائية المتأتية من الإنتاج. |
C'est une pratique courante dans l'industrie minière de permettre de compenser certains éléments des dépenses de mise en valeur d'un site minier par les recettes attendues de la production. | UN | والممارسة المتبعة عموما في صناعة التعدين هي السماح بأن يخصم قدر من تكاليف تنمية موقع التعدين من الإيرادات النهائية المتأتية من الإنتاج. |
56. L'Institute for Human Rights and Business juge préoccupante l'absence de services de santé et de dispositions de sécurité dans l'industrie minière. | UN | 56- وأعرب معهد حقوق الإنسان وقطاع الأعمال عن قلقه إزاء الافتقار إلى أحكام تتعلق بالصحة والسلامة في صناعة التعدين. |
33. Selon World Vision Ghana (WV Ghana), on trouve des enfants dans l'industrie minière et dans des carrières où ils cassent des pierres pour les vendre. | UN | 33- وأشارت منظمة الرؤية العالمية - غانا إلى وجود أطفال في صناعة التعدين وفي المحاجر لكسر الحجارة قصد بيعها. |
Enfin, une étude consacrée à la responsabilité des entreprises dans l'industrie minière au Chili a permis d'analyser la responsabilité sociale des entreprises et le problème du < < deux poids, deux mesures > > . | UN | 46 - وأخيرا، تم إنجاز أنشطة تتعلق بمسؤولية الشركات في صناعة التعدين في شيلي. وتمثل الغرض من ذلك في تقصي الأوجه المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات ومشكلة " الكيل بمكيالين " . |
Le programme d'activité peut être ajusté à tout moment par consentement mutuel entre le contractant et l'Autorité, < < conformément à la bonne pratique dans l'industrie minière > > et compte tenu des conditions du marché. | UN | 67 - ويجوز تعديل برنامج الأنشطة في أي وقت بالاتفاق المتبادل بين المتعاقد والسلطة " وفقا للممارسات السليمة في صناعة التعدين " ومع مراعاة ظروف السوق. |
Le programme d'activités peut être ajusté à tout moment par consentement mutuel entre le contractant et l'Autorité < < conformément à la bonne pratique dans l'industrie minière > > et compte tenu des conditions du marché. | UN | 3 - ويمكن تعديل برنامج الأنشطة في أي وقت عن طريق الاتفاق المتبادل بين المتعاقد والسلطة، ' وفقاً للممارسات الحميدة في صناعة التعدين`، ومع مراعاة ظروف السوق. |
Le programme d'activités peut être ajusté à tout moment par consentement mutuel entre le contractant et l'Autorité < < conformément à la bonne pratique dans l'industrie minière > > et compte tenu des conditions du marché. | UN | 3 - ويمكن تعديل برنامج الأنشطة في أي وقت عن طريق الاتفاق المتبادل بين المتعاقد والسلطة، ' وفقاً للممارسات الحميدة في صناعة التعدين`، ومع مراعاة ظروف السوق. |
Le programme d'activités peut être ajusté à tout moment par consentement mutuel entre le contractant et l'Autorité < < conformément à la bonne pratique dans l'industrie minière > > et compte tenu des conditions du marché. | UN | 3 - ويمكن تعديل برنامج الأنشطة في أي وقت عن طريق الاتفاق المتبادل بين المتعاقد والسلطة، وفقاً للممارسات الحميدة في صناعة التعدين ومع مراعاة ظروف السوق. |
De telles pratiques restent monnaie courante malgré les lois qui interdisent expressément à une entreprise ou à un parent d'employer des enfants dans l'industrie minière. | UN | وما تزال هذه الممارسات منتشرة على الرغم من أن التشريعات تمنع الشركات والآباء صراحة من تشغيل الأطفال واستخدامهم في صناعة التعدين(59). |
Le ralentissement observé dans l'agriculture et dans l'industrie minière, conjugué au fléchissement de l'investissement et des exportations, a entraîné un freinage brutal de la croissance du PIB au Zimbabwe. | UN | وأدى التباطؤ في القطاع الزراعي، مقرونا بالتباطؤ في قطاع التعدين وفي الاستثمار والصادرات، إلى انخفاض حاد في نمو الناتج المحلي اﻹجمالي في زمبابوي. |