"dans l'instrument" - Traduction Français en Arabe

    • في الصك
        
    • في صك
        
    • بموجب الصك
        
    • وفي الصك
        
    • في إطار صك
        
    • في أي صك
        
    • في نفس وثيقة
        
    • في هذا الصك
        
    Le Comité souhaitera peut-être examiner la question de savoir si une approche similaire ou différente serait appropriée dans l'instrument sur le mercure. UN وقد ترغب اللجنة في النظر فيما إذا كان اتباع نهج مماثل أو مختلف سيكون مناسباً في الصك المتعلق بالزئبق.
    Faute d'honorer les engagements contractés dans l'instrument juridiquement non contraignant, on laisserait passer la dernière chance. UN ويعني عدم تنفيذ الالتزامات الواردة في الصك غير الملزم قانوناً إجهاض آخر فرصة لإتاحة هذه الفرص.
    L'une de ces difficultés pourrait être la façon dont les utilisations autorisées de produits contenant du mercure sont définies dans l'instrument. UN وأحد هذه الصعوبات قد يكون هو الطريقة التي يُشار بها في الصك إلى الاستخدامات المسموح بها للمنتجات المضاف إليها الزئبق.
    Elles devraient, par conséquent, faire l'objet d'une disposition relative au stockage dans l'instrument sur le mercure. UN ولذلك لابد من تغطيتها بحكم تخزين في صك الزئبق.
    Une disposition à cet effet dans l'instrument sur le mercure peut s'avérer incompatible avec d'autres dispositions, en particulier lorsque les Parties diffèrent d'un accord à l'autre. UN وقد يثبت أن حكماً بهذا المعنى في صك الزئبق متسق مع الأحكام الأخرى عندما تكون الأطراف مختلفة بين اتفاق وآخر.
    Options relatives aux dispositions de fond à inclure dans l'instrument sur le mercure UN خيارات لأحكام موضوعية يمكن إدراجها في الصك المخصص للزئبق
    Certains participants ont indiqué qu'elle était plus courte dans leur pays que celle stipulée dans l'instrument international de traçage. UN وأشار بعض المشاركين إلى أن أنظمة حفظ السجلات في بلدانهم تنص على فترات أقصر من الفترات المنصوص عليها في الصك.
    Plusieurs ont noté qu'il s'agissait de deux questions intersectorielles qui occupaient une place importante dans l'instrument et le Programme d'action. UN وأشار العديد من المشاركين إلى أن المساعدة وبناء القدرات قضايا شاملة لعدة قطاعات وبارزة في الصك وخطة العمل.
    Le processus d'élaboration des politiques serait conforme aux objectifs et aux principes déjà convenus dans l'instrument ou les instruments pertinents. UN وسيُسترشد في تطوير السياسة العامة باﻷهداف والمبادئ التي اتفق عليها بالفعل في الصك المعني.
    Elle a soulevé la question de savoir s'il était nécessaire d'inclure les modalités de travail du Forum dans l'instrument. UN وتساءلت كولومبيا عما إذا كان من الضروري إدراج طرائق عمل المنتدى في الصك.
    Cette dernière expression serait utilisée partout dans l'instrument. UN واقتُرح استخدام هذه العبارة الأخيرة أينما وردت الإشارة إلى أراضي دولة في الصك.
    51. L’AGBM devra se prononcer sur la procédure à appliquer par la suite pour juger de l’adéquation des engagements énoncés dans l’instrument. UN ١٥- يجب أن يتخذ الفريق المخصص مقرراً بشأن طريقة استعراض مدى كفاية الالتزامات المدرجة في الصك في المستقبل.
    ∙ reprendre dans l’instrument le texte des clauses correspondantes de la Convention UN ● استنساخها من الاتفاقية وإدراجها في الصك
    Les principes de neutralité et d'impartialité devaient aussi figurer dans l'instrument puisque leur violation risquait de provoquer l'aggravation des conflits. UN وينبغي أن ينعكس أيضا مفهوما الحياد والنزاهة في الصك ﻷن انتهاكهما يمكن أن يؤدي الى تفاقم النزاعات.
    Le Comité souhaitera peut-être examiner la question de savoir si une approche similaire ou différente serait appropriée dans l'instrument sur le mercure. UN وقد تود اللجنة أن تنظر فيما إذا كان من المناسب في الصك المتعلق بالزئبق اتباع نهج مماثل أو نهج مختلف.
    La question de la santé dans l'instrument sur le mercure UN معالجة القضايا المتعلقة بالصحة في صك الزئبق
    Si le comité souhaite traiter la question du stockage de mercure non classé comme déchet, il devra prévoir une disposition à cet effet dans l'instrument sur le mercure. UN فإذا أرادت اللجنة تناول تخزين الزئبق غير المصنف باعتباره نفاية، يتعين عليها أن تفعل ذلك بموجب أحكام في صك الزئبق.
    Le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne a examiné la teneur de la réserve contenue dans l'instrument de ratification de la Convention relative aux droits de l'enfant déposé par le Gouvernement qatarien. UN درست حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية مضمون تحفظ حكومة قطر الوارد في صك التصديق على اتفاقية حقوق الطفل.
    Le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne a examiné la teneur de la réserve contenue dans l'instrument de ratification de la Convention relative aux droits de l'enfant déposé par le Gouvernement qatarien. UN درست حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية مضمون تحفظ حكومة قطر الوارد في صك التصديق على اتفاقية حقوق الطفل.
    Le Gouvernement italien a examiné la réserve contenue dans l'instrument de ratification du Gouvernement de la République arabe syrienne au titre de la Convention sur les droits de l'enfant, réserve formulée comme suit : UN درست حكومة ايطاليا التحفظ الوارد في صك تصديق حكومة الجمهورية العربية السورية على اتفاقية حقوق الطفل ونصه كما يلي:
    De l'avis de ces organisations, c’était tout l’objet et toutes les fonctions que devait remplir le Protocole facultatif qui seraient compromis si l’on exigeait un assentiment préalable aux missions car cela donnerait toute latitude aux Etats parties de se soustraire aux obligations énoncées dans l’instrument. UN فالهدف الكلي من البروتوكول الاختياري ووظائفه سيضعف، في رأي هذه المنظمات، إذا ما أدرج في الصك شرطُ الموافقة المسبقة على استقبال البعثات، إذ إن هذا سيتيح للدول اﻷطراف تفادي التزاماتها بموجب الصك.
    42. dans l'instrument juridiquement non contraignant, les États Membres s'étaient engagés à adopter des politiques et mesures nationales pour réaliser l'objet de l'instrument. UN 42- وفي الصك غير الملزِم قانونا، تعهّدت الدول الأعضاء باعتماد سياسات عامة وتدابير وطنية تحقيقا للغرض المتوخّى من الصك.
    De nombreux représentants ont déclaré que les émissions atmosphériques de mercure constituaient une question prioritaire qui devait être abordée dans l'instrument sur le mercure, en raison de la propagation à longue distance éventuelle de cette substance et parce que ces émissions étaient la source de pollution par le mercure la plus importante au niveau mondial. UN 134- وقال كثير من الممثلين إن انبعاث الزئبق في الغلاف الجوى تعد مسألة ذات أولوية ينبغي التصدي لها في إطار صك الزئبق بسبب احتمال الانتقال البعيد المدى ولأنها أكبر مصدر للتلوث العالمي بالزئبق.
    À cet égard, il a été dit que le Groupe de travail devrait, dans l'instrument qu'il élaborerait sur la transparence, fournir une présomption que les règles sur la transparence s'appliqueraient à l'avenir aux arbitrages relatifs aux investissements. UN وأُبدي في هذا الصدد رأي مفاده أن على الفريق العامل أن ينص في أي صك يصوغه بشأن الشفافية على افتراض مؤدّاه أن القواعد بشأن الشفافية سوف تنطبق في عمليات التحكيم الاستثماري المقبلة.
    Les mêmes causes produisant les même effets, il paraît cependant souhaitable que, dans toute la mesure du possible, l'État ou l'organisation internationale objectant indiquent les raisons de leur opposition à la réserve dans l'instrument notifiant l'objection lui-même. UN وبما أن تطابق الأسباب يؤدي إلى تطابق النتائج()، يبدو من المستصوب، أن تقوم الدولة أو المنظمة الدولية المعترضة بالإشارة قدر الإمكان إلى أسباب اعتراضها على التحفظ في نفس وثيقة الإخطار بالاعتراض.
    Nous sommes fiers de constater que plusieurs volets de notre législation apparaissent dans l'instrument multilatéral. UN ونحن فخورون بأن جوانب عديدة من تشريعاتنا تنعكس في هذا الصك المتعدد الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus