"dans l'intérêt de toutes les" - Traduction Français en Arabe

    • لصالح جميع
        
    • في مصلحة جميع
        
    • لمصلحة جميع
        
    • في صالح جميع
        
    • لفائدة جميع
        
    • من مصلحة جميع
        
    • سيعود بالنفع على جميع
        
    • يخدم مصالح جميع
        
    L'incident survenu vendredi dernier rend d'autant plus nécessaire une coopération de toutes les parties par la voie du dialogue et dans la transparence, dans l'intérêt de toutes les communautés du Kosovo. UN وتعزز الحوادث التي وقعت يوم الجمعة ضرورة أن تعمل جميع الأطراف معا من خلال الحوار وبشفافية لصالح جميع الطوائف في كوسوفو.
    Il s'agit d'un processus enrichissant, conçu pour atteindre les meilleurs résultats dans l'intérêt de toutes les parties prenantes, comme il ressort du diagramme ci-dessous. UN وهذه عملية إثراء تهدف الى تحقيق أفضل النتائج لصالح جميع الجهات المعنية، كما هو موضح في الرسم البياني أدناه.
    En fin de compte, cela va dans l'intérêt de toutes les populations de tous les pays. UN وفي نهاية المطاف، سيكون هذا في مصلحة جميع الشعوب في جميع البلدان.
    Il est convaincu qu'une ferme détermination et des mesures concrètes dans la bonne direction permettront de découvrir la vérité et de démasquer les véritables auteurs de l'attentat, ce qui servira la justice, dans l'intérêt de toutes les parties. UN وإيران واثقة من أنه في ظل العزم الثابت واعتماد التدابير الفعالة على المسار السليم، ستنجلي الحقيقة وسيُكشف عن هوية الجناة الفعليين. ولا ريب في أن ذلك سيخدم العدالة، وهو أمر يصب في مصلحة جميع الأطراف.
    En d'autres termes, l'élimination de l'extrême pauvreté est dans l'intérêt de la famille humaine tout entière; et dans l'intérêt de toutes les nations. UN وبعبارة أخرى، إن القضاء على الفقر المدقع يصب في مصلحة الأسرة البشرية جمعاء، كما أنه لمصلحة جميع الدول.
    Un tel résultat n'est pas seulement dans l'intérêt de toutes les parties concernées mais il est aussi de nature à maintenir le régime international de non-prolifération nucléaire. UN وهذه النتيجة لن تكون في صالح جميع الأطراف المعنية فحسب، بل إنها ستفضي أيضا إلى صون النظام الدولي لعدم الانتشار النووي.
    À la onzième session de la COP, les Parties pourraient aussi inviter le secrétariat à favoriser l'action et à mettre en place les conditions qui permettront aux Parties de définir des objectifs dans l'intérêt de toutes les parties prenantes. UN وقد تود الأطراف في الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف أيضاً دعوة الأمانة إلى تيسير اتخاذ الإجراءات وتهيئة البيئة التمكينية التي من شأنها مساعدة الأطراف في تفعيل نهج يحدد الأهداف لفائدة جميع الجهات صاحبة المصلحة.
    Cela est dans l'intérêt de toutes les parties concernées. UN إذ أن هذا الأمر من مصلحة جميع الجهات المعنية.
    Le Tribunal a déjà consacré beaucoup de ressources au passage à ces normes et c'est donc dans l'intérêt de toutes les parties prenantes qu'il les adopte avant le transfert de son mandat. UN وقد سبق أيضا للمحكمة أن استثمرت الكثير من الموارد من أجل وضع الأرصدة الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية، لذا فإن اعتماد تلك المعايير بنجاح قبل تسليم ولايتها سيعود بالنفع على جميع الجهات المعنية.
    C'est pourquoi nous réitérons notre appel en faveur d'un processus constructif de dialogue et de normalisation qui, à notre avis, serait dans l'intérêt de toutes les parties. UN وهكذا، نؤكد مجددا نداءنا من أجل إقامة عملية بناءة للحوار وتطبيع العلاقات، نعتقد أن من شأنها أن تكون لصالح جميع الأطراف.
    Une grande partie des instruments actuels du droit international sont dûment appliqués dans l'intérêt de toutes les parties concernées. UN والكثير من قواعد القانون الدولي الموجودة حاليا تطبق بحس من الواجب لصالح جميع اﻷطراف المعنية.
    Israël cherche constamment des partenariats dans des programmes de mise en oeuvre, trilatéraux et multilatéraux, dans l'intérêt de toutes les populations de la région. UN وتبحث إسرائيل دائما عن شراكات في تنفيذ البرامج الثلاثية والمتعددة اﻷطراف لصالح جميع شعوب المنطقة.
    L'Alliance s'emploie à promouvoir des moyens viables de concilier vie professionnelle et vie de famille dans l'intérêt de toutes les parties concernées. UN والغرض منه هو التوفيق المستمر بين العمل والحياة الأسرية لصالح جميع الأطراف المعنية.
    Il a été dit qu'une telle correction était dans l'intérêt de toutes les personnes concernées et n'aurait pas d'incidence négative sur les droits de la personne procédant à l'inscription. UN وذُكر أنَّ ذلك التصحيح هو في مصلحة جميع الأطراف المعنيين، ولن يكون له تأثير سلبي على حقوق صاحب التسجيل.
    Il serait dans l'intérêt de toutes les délégations d'éviter de se retrouver dans la même impasse et de s'efforcer de parvenir à un résultat plus productif et consensuel. UN وسيكون في مصلحة جميع الوفود تجنب تكرار نفس المأزق والسعي إلى نتيجة مجدية وتحظى بتوافق الآراء.
    La paix, la stabilité et le développement de l'Azerbaïdjan et de l'Arménie, ainsi que de l'ensemble du Caucase, sont dans l'intérêt de toutes les parties. UN إن تحقيق السلام والاستقرار والتنمية في أذربيجان وأرمينيا ومنطقة القوقاز بأكملها يصب في مصلحة جميع الأطراف.
    Il faut mettre fin aux pratiques brutales et scandaleuses de violation des droits de l'homme les plus élémentaires et des droits des minorités ethniques, ce qui est dans l'intérêt de toutes les communautés ethniques dans ce pays déchiré par la guerre. UN ووقف الممارسات الوحشية المخزية المتمثلة في انتهاك حقوق اﻹنسان اﻷساسية وحقوق اﻷقليات القومية أمر في مصلحة جميع الطوائف العرقية في هذا البلد الذي مزقته الحرب.
    Nous sommes certains que cela est dans l'intérêt de toutes les nations, sans exception. UN ونحن على ثقة بأن ذلك سيكون لمصلحة جميع الأمم بدون استثناء.
    Ces tensions soulèvent toutefois d'importantes questions de fond auxquelles il va falloir trouver une réponse équilibrée, afin que les facteurs ayant contribué à la crise actuelle puissent être pris en compte dans l'intérêt de toutes les parties concernées. UN وتثير هذه التوترات مشاكل مهمة على صعيد السياسات العامة، وهي مشاكل ينبغي معالجتها بطريقة متوازنة كي يتسنى معالجة العوامل التي ساهمت في حدوث الأزمة الراهنة، وذلك خدمةً لمصلحة جميع المتضررين.
    Les organisations étaient d'avis que toute proposition de nature à rendre la méthode plus transparente et plus claire était dans l'intérêt de toutes les parties. UN 334 - ورأت المنظمات أن أي اقتراح يؤدي إلى توافر المزيد من الشفافية والوضوح في المنهجية سيكون لمصلحة جميع الأطراف.
    Il est dans l'intérêt de toutes les nations, y compris l'Ouganda, que la région des Grands Lacs recouvre la stabilité. UN إن عودة الاستقرار إلى منطقة البحيرات الكبرى هي في صالح جميع الدول بما فيها أوغندا.
    Une plus forte croissance économique et un meilleur développement social dans les PMA étaient dans l'intérêt de toutes les parties, tant du point de vue du développement que sous l'angle politique. UN هذا وإن النمو الاقتصادي المعزز والتنمية الاجتماعية في أقل البلدان نمواً، هي أمور في صالح جميع الأطراف، من منظور إنمائي ومن وجهة نظر سياسية.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies informe les États qui ne sont pas parties à la Convention de la teneur et de l'application de la présente décision, dans l'intérêt de toutes les Hautes Parties contractantes. UN ويقوم الأمين العام للأمم المتحدة بإعلام الدول غير الأطراف في الاتفاقية بهذا القرار وسير العمل به لفائدة جميع الأطراف المتعاقدة السامية.
    Il est dans l'intérêt de toutes les parties concernées de centrer leurs efforts sur les détails pratiques et d'éviter de politiser la discussion. UN وسيكون من مصلحة جميع المعنيين التركيز على التفاصيل العملية وتفادي إضفاء الصبغة السياسية على النقاش.
    En outre, le Tribunal a déjà consacré beaucoup de ressources au passage à ces normes et c'est donc dans l'intérêt de toutes les parties prenantes qu'il les adopte avant le transfert de son mandat. UN وقد سبق فضلا عن ذلك للمحكمة الدولية أن استثمرت الكثير من الموارد للامتثال للمعايير المحاسبية الدولية، لذا فإن اعتمادها بنجاح قبل تسليم ولايتها سيعود بالنفع على جميع الجهات المعنية.
    Nous restons convaincus que seule une approche globale est dans l'intérêt de toutes les nations. UN وما زلنا على قناعتنا بأن هذا النهج الشامل لمكافحة الإرهاب هو النهج الوحيد الذي يخدم مصالح جميع أمم العالم دون استثناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus