Les propositions, suppressions, modifications ou ajouts éventuels sont portés à la connaissance des soumissionnaires dans l'invitation à soumettre des propositions définitives; | UN | ويجب الإشعار بأي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل في الدعوة إلى تقديم الاقتراحات النهائية؛ |
Les propositions, suppressions, modifications ou ajouts éventuels sont portés à la connaissance des soumissionnaires dans l'invitation à soumettre des propositions définitives; | UN | ويجب الإشعار بأي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل في الدعوة إلى تقديم الاقتراحات النهائية؛ |
Les propositions, suppressions, modifications ou ajouts éventuels sont portés à la connaissance des soumissionnaires dans l'invitation à soumettre des propositions définitives; | UN | ويجب الإشعار بأي حذف أو تعديل أو اضافة من هذا القبيل في الدعوة إلى تقديم الاقتراحات النهائية؛ |
Toute suppression, modification ou adjonction ainsi décidée doit être communiquée aux consortiums de projet dans l'invitation à soumettre des propositions définitives qui leur est adressée. | UN | وينبغي أن يبلغ أي حذف أو تعديل أو اضافة من هذا القبيل الى اتحادات المشروع في الدعوة الى تقديم المقترحات النهائية . |
Il est donc recommandé de spécifier dans l'invitation à participer à la procédure de présélection que la même société n'est pas autorisée à faire partie de plus d'un consortium pour participer à une procédure de sélection, que ce soit directement ou par le biais de sociétés subsidiaires. | UN | ومن المستصوب بناء على ذلك النص في الدعوة الى التقدم لاثبات اﻷهلية المسبق بأنه لا يجوز للشركة نفسها أن تكون عضوا ، سواء مباشرة أو من خلال شركات فرعية ، في أكثر من اتحاد واحد في نفس اجراءات الاختيار . |
Le travail de la préparation d'une soumission est parfois très coûteux et une indemnisation est parfois prévue dans la sollicitation de propositions ou dans l'invitation à participer à la procédure de présélection. | UN | فالأعمال التحضيرية للاختيار الأولي يمكن أن تكون باهظة التكلفة، والتعويض ينص عليه أحيانا في الدعوة إلى تقديم العروض أو إلى المشاركة في إجراءات الاختيار الأولي. |
Pour prendre cette décision, elle n'applique que les critères et les procédures énoncés dans l'invitation à participer à la préqualification et dans le dossier de préqualification. | UN | ولا تطبّق الجهة المشترية، عند اتخاذها ذلك القرار، سوى المعايير والإجراءات المنصوص عليها في الدعوة إلى التأهل الأولي وفي وثائق التأهيل الأولي. |
En tout état de cause, lorsque des préférences nationales sont envisagées, elles devraient être annoncées à l'avance, de préférence dans l'invitation à participer à la procédure de présélection. | UN | وينبغي على أي حال، حيثما يراد منح تفضيلات محلية، أن يعلن عنها مسبقا، ويفضل أن يكون ذلك في الدعوة إلى اجراءات الاختيار الأولي. |
Pour prendre cette décision, elle n'applique que les critères et les procédures énoncés dans l'invitation à participer à la préqualification et dans le dossier de préqualification. | UN | ولا تطبِّق الجهةُ المشترية، عند اتخاذها ذلك القرار، سوى المعايير والإجراءات المنصوص عليها في الدعوة إلى التأهُّل الأوَّلي وفي وثائق التأهيل الأولي. |
6. L'accord-cadre est conclu avec tous les fournisseurs ou entrepreneurs qualifiés qui ont présenté une soumission sauf si leur soumission a été rejetée pour les motifs spécifiés dans l'invitation à devenir partie à l'accord-cadre ouvert. | UN | 6- يُبرَم الاتفاقُ الإطاري مع جميع المورِّدين أو المقاولين المؤهَّلين الذين قدّموا عروضاً ما لم تكن عروضهم قد رُفضت بناءً على الأسباب المحدّدة في الدعوة إلى الانضمام إلى الاتفاق الإطاري المفتوح. |
En tout état de cause, lorsque des préférences nationales sont envisagées, elles devraient être annoncées à l'avance, de préférence dans l'invitation à participer à la procédure de présélection. " | UN | وينبغي على أي حال، حيثما يراد منح تفضيلات محلية، أن يعلن عنها مسبقا، ويفضل أن يكون ذلك في الدعوة إلى اجراءات الاختيار الأولي. " |
5. L'entité adjudicatrice évalue toutes les offres reçues et détermine l'offre à retenir conformément aux critères d'évaluation énoncés dans l'invitation à soumettre des offres en vertu du paragraphe 3 a) du présent article. | UN | (5) تقيِّم الجهة المشترية جميع العطاءات الواردة وتحدد العطاء الفائز وفقا لمعايير التقييم المُبيّنة في الدعوة إلى تقديم العطاءات بموجب الفقرة (3) (أ) من هذه المادة. |
2) L'enchère est close suivant la méthode et à la date et à l'heure précises spécifiées dans le dossier de sollicitation ou dans l'invitation à participer à l'enchère. | UN | (2) تُقفل المناقصة بما يتفق، على وجه الدقة، مع الأسلوب والتاريخ والوقت المحدّد في وثائق التماس العروض أو في الدعوة إلى المشاركة في المناقصة؛ |
c) Les suppressions, modifications ou ajouts effectués en application de l'alinéa b) du présent paragraphe sont portés à la connaissance des fournisseurs ou entrepreneurs dans l'invitation à présenter une offre définitive; | UN | (ج) يُبلَّغ المورِّدون أو المقاولون، في الدعوة إلى تقديم عطاءاتهم النهائية، بما يُجرى من حذف أو تعديل أو إضافة بمقتضى الفقرة الفرعية (ب) من هذه الفقرة؛ |
6. L'accord-cadre est conclu avec tous les fournisseurs ou entrepreneurs qualifiés qui ont présenté une soumission sauf si leur soumission a été rejetée pour les motifs spécifiés dans l'invitation à devenir partie à l'accord-cadre. | UN | (6) يُبرَم الاتفاق الإطاري مع جميع المورِّدين أو المقاولين المؤهَّلين الذين قدّموا عروضاً ما لم تكن قد عروضهم رُفضت بناءً على الأسباب المحدّدة في الدعوة إلى الانضمام إلى الاتفاق الإطاري. |
c) L'entité adjudicatrice évalue toutes les soumissions reçues et décide quelle est la soumission à retenir conformément aux critères d'évaluation et aux procédures prévus dans l'invitation à présenter des soumissions; | UN | (ج) تقيِّم الجهة المشترية جميع العروض المقدَّمة التي تتلقاها وتحدّد العرض المقدَّم الفائز وفقاً لمعايير التقييم والإجراءات المُبيّنة في الدعوة إلى تقديم العروض؛ |
1. Le mode, le lieu et la date limite de présentation des demandes de préqualification ou de présélection sont indiqués dans l'invitation à participer à la préqualification ou à la présélection et dans le dossier de préqualification ou de présélection, selon le cas. | UN | 1- تُحدَّد طريقةُ ومكان تقديم طلبات التأهُّل الأوَّلي أو الاختيار الأوَّلي والموعد النهائي لتقديمها في الدعوة إلى التأهُّل الأوَّلي أو إلى الاختيار الأوَّلي وفي وثائق التأهيل الأوَّلي أو الاختيار الأوَّلي، حسبما يكون مطبّقاً. |
Lorsque des préférences nationales sont envisagées, il est recommandé d'en faire état à l'avance, de préférence dans l'invitation à participer à la procédure de présélection. | UN | وحيث تتوخى اﻷفضليات المحلية ، يكون من المستصوب اعلان ذلك مقدما ، واﻷفضل أن يكون في الدعوة الى التقدم لاثبات اﻷهلية المسبق . |
Il est recommandé que cette participation ou indemnisation, lorsqu'elle est autorisée, soit annoncée sans tarder, de préférence dans l'invitation à participer à la procédure de présélection. | UN | ومن المستصوب ، عندما يؤذن بذلك الاسهام أو التعويض ، الاعلان عنهما في مرحلة مبكرة ، ويفضل أن يكون ذلك في الدعوة الى التقدم لاثبات اﻷهلية المسبق . |
b) i) Dans la procédure visée au chapitre III, les renseignements devant figurer dans l'invitation à soumettre une offre conformément à l'article 23 1), alinéas a) à e), h) et j), si les renseignements spécifiés dans ce dernier alinéa sont déjà connus; | UN | )ب(`١` في اجراءات المناقصة بموجب الفصل الثالث، تدرج المعلومات المطلوب بيانها في الدعوة الى تقديم العطاء بموجب المادة ٢٣ )١( )أ( الى )ﻫ( و )ح( و )ي( إن كانت معروفة فعلا؛ |
b) i) Dans la procédure visée au chapitre III, les renseignements devant figurer dans l'invitation à soumettre une offre conformément à l'article 25 1), alinéas a) à e), h) et j), si les renseignements spécifiés dans ce dernier alinéa sont déjà connus; | UN | )ب( `١` في اجراءات المناقصة بموجب الفصل الثالث، تدرج المعلومات المطلوب بيانها في الدعوة الى تقديم العطاء بموجب المادة ٢٥ )١( )أ( الى )ﻫ( و )ح( و )ي( إن كانت هذه معروفة فعلا؛ |