"dans l'ombre de" - Traduction Français en Arabe

    • في ظل
        
    • في ظلال
        
    • فى ظل
        
    • تحت ظل
        
    • تحت ظلال
        
    • في كنف
        
    Oh, crois moi. je sais combien c'est dur de vivre dans l'ombre de sa soeur. Open Subtitles اوه، ثق بي، اعرف كم الأمر صعباً ان تعيش في ظل اخيك
    Il est très préoccupant de constater que l'humanité continue de vivre dans l'ombre de la possible utilisation d'armes de destruction massive. UN وإنه لمن دواعي القلق البالغ أن البشرية لا تزال تعيش في ظل احتمال استخدام أسلحة الدمار الشامل.
    La discrimination et l'opprobre liés à cette maladie gagnent du terrain dans l'ombre de l'ignorance, de l'intolérance et de la peur. UN ويتزايد التمييز والوصم المتعلقان بالمرض في ظل الجهل، والتعصب، والخوف.
    À cet égard, le Conseil de sécurité tel qu'il est constitué aujourd'hui n'est pas un organe représentatif; en revanche, il continue d'évoluer dans l'ombre de la Deuxième Guerre mondiale. UN وفي هذا الصدد، فإن مجلس الأمن بتكوينه الحالي ليس هيئة تمثيلية، بل مازال يقف في ظلال الحرب العالمية الثانية.
    nous devons rester dans l'ombre de la lune pour ne pas être détecté. Open Subtitles لابد أن تبقى بموقعك فى ظل القمر حيث لا مجال لكشفنا
    Et pourtant, dans l'ombre de cette tragédie, on voit poindre une lueur d'espoir. UN إلا أنه في ظل المأساة، ثمة بصيص أمل ينبعث.
    La paix ne saurait s'épanouir dans l'ombre de l'oppression, de la pauvreté et de la souffrance. UN ولا يمكن للسلام أن يزدهر في ظل القمع والفقر والمعاناة.
    Elle voulait aussi devenir actrice, mais elle vivait toujours dans l'ombre de Peri. Open Subtitles أرادت أن تكون ممثلة، أيضا لكنها كانت دائما تعيش في ظل بيري
    Dix ans dans l'ombre de ma demeure, et je ne t'ai jamais bénie. Open Subtitles عشر سنوات في ظل بيتي، وبعد لم يسبق لي أن قدمت لكم بركتي.
    Je ne travaille dans l'ombre de personne. Je ne le supporterais pas. Open Subtitles لا أنا لا أعمل في ظل أحد أنا لن أفعل ذلك لا أستطيع ان أعيش مع نفسي
    Et c'était dur pour moi aussi de grandir dans l'ombre de mon père Open Subtitles وكان صعباً علي أيضاً وكان صعباً علي أيضاً حيث نشأت في ظل والدي
    Je suis dans l'ombre de 2 mètres de beauté. Non, il ne s'en sortira pas comme ça. Open Subtitles أقف في ظل هذا الوسيم المتماسك، كلاّ، لا يبتعد بهذه السهولة.
    Ce devait être très difficile de vivre dans l'ombre de quelqu'un qui pense comme ça, que vous devez être comme l'acier... Open Subtitles لا بد أنه من الصعب عليك أن تعيش في ظل ,شخصٍ يعتقد هكذا ...بأنه عليك أن تكون
    Les difficultés que vous avez dû avoir à vivre dans l'ombre de votre père, dans un monde où vous ne pouvez exprimer Open Subtitles الصعوبة التي لا بد أنك واجهتها قابعاً في ظل والدك في عالم ليس مسموحٌ لك فيه ...بأن تُعبر
    Chaque pas que vous faites est enveloppé dans l'ombre de votre père. Open Subtitles وكل خطوة تخطوها أنت لن يكون لها أثر وستختفي في ظلال والدك
    Néanmoins dans l'ombre de la tragédie, apparaît une lueur d'espoir : des peuples de diverses nations qui s'affrontaient hier sur les champs de bataille procèdent au déminage des champs de mines d'aujourd'hui. UN ومع ذلك فإن وميضا من الأمل يشع في ظلال المأساة، ذلك أن أبناء دول مختلفة كانوا مشتبكين في ميادين قتال الأمس يقومون بتطهير حقول الألغام اليوم.
    Toute votre vie, vous avez vécu dans l'ombre de votre frère. Open Subtitles كنت تعيش في ظلال أخيك يا (مارك) طيلة حياتك
    Ce qui nous rappelle qu'à tout instant nous marchons tous dans l'ombre de la mort. Open Subtitles انه يخبرنا بكم الحياة قصيرة جميعنا هنا نمشى معاً... ...فى ظل موته
    Prospérer dans l'ombre de nos ennemis qui agonisent. Open Subtitles الازدهار فى ظل أعدائنا الذين يموتون.
    Je sais ce que ça fait de vivre dans l'ombre de quelqu'un. Open Subtitles أسمعي، أعرف مدى صعوبة العيش تحت ظل شخص آخر
    Et nous vivons tous dans l'ombre de la mort. Open Subtitles ونحن جميعا نعيش تحت ظلال الموت.
    J'ai passé toute ma vie d'humain dans l'ombre de mon père. Sans toi, j'en serais jamais sorti. Open Subtitles لبثت في كنف أبي طيلة حياتي البشريّة، وما كنتُ لأفلت منه لولاك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus