Oh, crois moi. je sais combien c'est dur de vivre dans l'ombre de sa soeur. | Open Subtitles | اوه، ثق بي، اعرف كم الأمر صعباً ان تعيش في ظل اخيك |
Il est très préoccupant de constater que l'humanité continue de vivre dans l'ombre de la possible utilisation d'armes de destruction massive. | UN | وإنه لمن دواعي القلق البالغ أن البشرية لا تزال تعيش في ظل احتمال استخدام أسلحة الدمار الشامل. |
La discrimination et l'opprobre liés à cette maladie gagnent du terrain dans l'ombre de l'ignorance, de l'intolérance et de la peur. | UN | ويتزايد التمييز والوصم المتعلقان بالمرض في ظل الجهل، والتعصب، والخوف. |
À cet égard, le Conseil de sécurité tel qu'il est constitué aujourd'hui n'est pas un organe représentatif; en revanche, il continue d'évoluer dans l'ombre de la Deuxième Guerre mondiale. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مجلس الأمن بتكوينه الحالي ليس هيئة تمثيلية، بل مازال يقف في ظلال الحرب العالمية الثانية. |
nous devons rester dans l'ombre de la lune pour ne pas être détecté. | Open Subtitles | لابد أن تبقى بموقعك فى ظل القمر حيث لا مجال لكشفنا |
Et pourtant, dans l'ombre de cette tragédie, on voit poindre une lueur d'espoir. | UN | إلا أنه في ظل المأساة، ثمة بصيص أمل ينبعث. |
La paix ne saurait s'épanouir dans l'ombre de l'oppression, de la pauvreté et de la souffrance. | UN | ولا يمكن للسلام أن يزدهر في ظل القمع والفقر والمعاناة. |
Elle voulait aussi devenir actrice, mais elle vivait toujours dans l'ombre de Peri. | Open Subtitles | أرادت أن تكون ممثلة، أيضا لكنها كانت دائما تعيش في ظل بيري |
Dix ans dans l'ombre de ma demeure, et je ne t'ai jamais bénie. | Open Subtitles | عشر سنوات في ظل بيتي، وبعد لم يسبق لي أن قدمت لكم بركتي. |
Je ne travaille dans l'ombre de personne. Je ne le supporterais pas. | Open Subtitles | لا أنا لا أعمل في ظل أحد أنا لن أفعل ذلك لا أستطيع ان أعيش مع نفسي |
Et c'était dur pour moi aussi de grandir dans l'ombre de mon père | Open Subtitles | وكان صعباً علي أيضاً وكان صعباً علي أيضاً حيث نشأت في ظل والدي |
Je suis dans l'ombre de 2 mètres de beauté. Non, il ne s'en sortira pas comme ça. | Open Subtitles | أقف في ظل هذا الوسيم المتماسك، كلاّ، لا يبتعد بهذه السهولة. |
Ce devait être très difficile de vivre dans l'ombre de quelqu'un qui pense comme ça, que vous devez être comme l'acier... | Open Subtitles | لا بد أنه من الصعب عليك أن تعيش في ظل ,شخصٍ يعتقد هكذا ...بأنه عليك أن تكون |
Les difficultés que vous avez dû avoir à vivre dans l'ombre de votre père, dans un monde où vous ne pouvez exprimer | Open Subtitles | الصعوبة التي لا بد أنك واجهتها قابعاً في ظل والدك في عالم ليس مسموحٌ لك فيه ...بأن تُعبر |
Chaque pas que vous faites est enveloppé dans l'ombre de votre père. | Open Subtitles | وكل خطوة تخطوها أنت لن يكون لها أثر وستختفي في ظلال والدك |
Néanmoins dans l'ombre de la tragédie, apparaît une lueur d'espoir : des peuples de diverses nations qui s'affrontaient hier sur les champs de bataille procèdent au déminage des champs de mines d'aujourd'hui. | UN | ومع ذلك فإن وميضا من الأمل يشع في ظلال المأساة، ذلك أن أبناء دول مختلفة كانوا مشتبكين في ميادين قتال الأمس يقومون بتطهير حقول الألغام اليوم. |
Toute votre vie, vous avez vécu dans l'ombre de votre frère. | Open Subtitles | كنت تعيش في ظلال أخيك يا (مارك) طيلة حياتك |
Ce qui nous rappelle qu'à tout instant nous marchons tous dans l'ombre de la mort. | Open Subtitles | انه يخبرنا بكم الحياة قصيرة جميعنا هنا نمشى معاً... ...فى ظل موته |
Prospérer dans l'ombre de nos ennemis qui agonisent. | Open Subtitles | الازدهار فى ظل أعدائنا الذين يموتون. |
Je sais ce que ça fait de vivre dans l'ombre de quelqu'un. | Open Subtitles | أسمعي، أعرف مدى صعوبة العيش تحت ظل شخص آخر |
Et nous vivons tous dans l'ombre de la mort. | Open Subtitles | ونحن جميعا نعيش تحت ظلال الموت. |
J'ai passé toute ma vie d'humain dans l'ombre de mon père. Sans toi, j'en serais jamais sorti. | Open Subtitles | لبثت في كنف أبي طيلة حياتي البشريّة، وما كنتُ لأفلت منه لولاك. |