La Conférence serait axée sur les thèmes de l'économie verte dans l'optique du développement durable et de l'élimination de la pauvreté, et le cadre institutionnel du développement durable. | UN | وسيكون تركيز المؤتمر على الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة. |
Arguments scientifiques pour considérer la mer des Caraïbes comme une zone spéciale dans l'optique du développement durable | UN | الحجة العلمية الداعمة لاعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة |
Mais la CEA a signalé que la restructuration avait néanmoins eu un effet positif car elle avait facilité l'adoption d'une conception plus générale de la population dans l'optique du développement durable, conformément aux décisions de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | وذكرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن إعادة التشكيل قد تركت أثرا إيجابيا بتشجيعها اتباع نظرة أوسع للسكان في سياق التنمية المستدامة وهو ما ينسجم مع توجه المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Comité technique sur les aspects économiques de la prévention des catastrophes dans l'optique du développement durable : programmes et résumés des communications | UN | اللجنة التقنية المعنية بالجوانب الاقتصادية للحد من الكوارث بالنسبة للتنمية المستدامة: البرنامج وموجزات العروض المقدمة |
Considérant que le produit intérieur brut n'a pas été conçu comme un indicateur permettant de mesurer la dégradation de l'environnement résultant de l'activité humaine, et consciente de la nécessité de combler cette lacune dans l'optique du développement durable, et du travail effectué dans ce sens, | UN | وإذ تسلم بأن الناتج المحلي الإجمالي لم يصمم لكي يكون مؤشرا لقياس التدهور البيئي الناجم عن الأنشطة البشرية، وبضرورة التغلب على هذا القصور فيما يتعلق بالتنمية المستدامة والعمل المضطلع به في هذا الصدد، |
Le PNUE contribue largement également, en collaboration avec la Commission du développement durable et d'autres partenaires des Nations Unies, à l'élaboration d'un rapport sur la gestion des ressources naturelles de l'Afrique dans l'optique du développement durable. | UN | ويشارك برنامج البيئة أيضاً بصورة كاملة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وشركاء آخرين في الأمم المتحدة لإعداد تقرير عن إدارة قاعدة الموارد الطبيعية الأفريقية لأغراض التنمية المستدامة. |
Il est également impératif de créer un programme d'action des Nations Unies pour l`énergie dans l'optique du développement durable qui tienne compte des intérêts des États Membres. | UN | ومن الضروري أيضاً أن يوضع برنامج أوسع نطاقاً للأمم المتحدة بشأن الطاقة من أجل تحقيق التنمية المستدامة بحيث يأخذ في الاعتبار مصالح جميع الدول الأعضاء. |
Certaines Parties ont souligné qu'il incombait aussi aux pays en développement d'adopter des mesures nationales appropriées qui soient mesurables, notifiables et vérifiables dans l'optique du développement durable. | UN | وأكدت بعض الأطراف أن البلدان النامية تتحمل أيضاً مسؤولية عن اتخاذ إجراءات وطنية مناسبة يمكن قياسها والإبلاغ عنها والتحقق منها في إطار التنمية المستدامة. |
Les initiatives vertes doivent cependant s'inscrire dans l'optique du développement durable et de la lutte contre la pauvreté. | UN | ولكن المبادرات المراعية للبيئة بحاجة إلى أن تترسخ في سياق التنمية المستدامة وأن تراعي الشواغل المتعلقة بالقضاء على الفقر. |
L'économie verte dans l'optique du développement durable et de l'élimination de la pauvreté | UN | رابعا - الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر |
On prévoyait que les résultats de la Réunion et les activités de suivi auxquels elle donnerait lieu aideraient à faire reconnaître encore davantage l'importance des services rendus par la diversité biologique et l'écosystème à la réduction de la pauvreté dans l'optique du développement durable. | UN | وكان من المتوقع أن تشكل نتائج الاجتماع وأعمال المتابعة ذات الصلة دفعة أخرى تجاه الاعتراف بأهمية خدمات التنوع البيولوجي والنظام الإيكولوجي في مجال التخفيف من وطأة الفقر في سياق التنمية المستدامة. |
L'accord conclu pendant la consultation multipartite internationale exige de prendre en compte les synergies qui existent entre les thèmes de la Conférence, tels que l'économie verte dans l'optique du développement durable et de l'élimination de la pauvreté et le cadre institutionnel du développement durable. | UN | ويطلب الاتفاق الذي تم التوصيل إليه أثناء المشاورة العالمية بحث أوجه التآزر بين مواضيع المؤتمر، مثل الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة. |
118. Le représentant de la CNUCED a fait savoir au Groupe de travail que son organisation avait pour mandat notamment de travailler dans le domaine des ressources minérales et, en particulier, d'examiner la gestion dans l'optique du développement durable. | UN | 118- وأبلغ ممثل الأونكتاد الفريق العامل بأن منظمته تملك ولاية إنجاز الأعمال المتعلقة بالموارد المعدنية، في جملة مسائل أخرى، والنظر بصورة خاصة في إدارة هذه الموارد في سياق التنمية المستدامة. |
20. Conformément au paragraphe 15 de la résolution 51/176, le FNUAP a pris des dispositions pour que la session extraordinaire de l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies accorde l'attention voulue à la question de la population dans l'optique du développement durable. | UN | ٢٠ - ووفقا للفقرة ١٥ من قرار الجمعية العامة ٥١/١٧٦، سعى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى ضمان أن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة ستولي الاهتمام الواجب لمسألة السكان في سياق التنمية المستدامة. |
Objectif : Capacité renforcée des pays d'Amérique latine et des Caraïbes d'intégrer les questions relatives à la gestion de l'environnement aux politiques économiques et sociales et aux politiques d'aménagement du territoire dans l'optique du développement durable et des changements climatiques | UN | الهدف: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي على تحسين إدماج اعتبارات الإدارة البيئية ضمن السياسات الاقتصادية والاجتماعية والسياسات المتعلقة باستخدام الأراضي في سياق التنمية المستدامة وتغير المناخ. |
Des mesures doivent être prises en vue de définir une stratégie à long terme de gestion des déchets dans l'optique du développement durable et de l'élimination de la pauvreté à tous les niveaux et pour : | UN | 31 - من الضروري اتخاذ إجراءات لتحديد استراتيجية طويلة الأجل لإدارة النفايات في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر على جميع المستويات والقيام بما يلي: |
Dans le secteur des services, l'importance du Mode 4 dans l'optique du développement durable était très grande. | UN | وفيما يتعلق بالخدمات، أكد ما يتسم به أسلوب التوريد 4 من أهمية بالغة بالنسبة للتنمية المستدامة. |
e) Aspects économiques de la prévention des catastrophes dans l'optique du développement durable | UN | )ﻫ( الجوانب الاقتصادية للحد من الكوارث بالنسبة للتنمية المستدامة |
Considérant que le produit intérieur brut n'a pas été conçu comme un indicateur permettant de mesurer la dégradation de l'environnement résultant de l'activité humaine, et consciente de la nécessité de combler cette lacune dans l'optique du développement durable, et du travail effectué dans ce sens, | UN | وإذ تسلم بأن الناتج المحلي الإجمالي لم يكن يراد به أن يكون مؤشرا على قياس التدهور البيئي الناجم عن الأنشطة البشرية، وبضرورة التغلب على هذا القصور فيما يتعلق بالتنمية المستدامة والعمل المضطلع به في هذا الصدد، |
57. Afin de contribuer à la mise au point d'instruments techniques pour encourager les interactions entre zones urbaines et rurales, ONU-HABITAT et la Fédération internationale des géomètres ont organisé une conférence internationale sur les informations géographiques dans l'optique du développement durable. | UN | 57 - وفي سبيل المساعدة في تطوير أدوات تقنية لتعزيز الصلات الحضرية - الريفية، نظّم موئل الأمم المتحدة والاتحاد الدولي لمساحي الأراضي مؤتمراً دولياً عن المعلومات المكانية لأغراض التنمية المستدامة. |
Transformation de l'administration publique dans l'optique du développement durable : conclusions et recommandations | UN | الاستنتاجات والتوصيات بشأن إحداث تحوّل في الإدارة العامة من أجل تحقيق التنمية المستدامة |
En outre, la mise en œuvre d'Action 21, ainsi que le suivi du Sommet mondial pour le développement durable de 2002, a laissé entrevoir l'importance que les systèmes d'alerte précoce revêtent dans l'optique du développement durable. | UN | كما أن عملية تنفيذ جدول أعمال القرن 21، فضلاً عن عمليات متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة عام 2002 تطرّقت إلى أهمية نُظم الإنذار المبكِّر في إطار التنمية المستدامة. |
ii) Formuler et ratifier des accords internationaux sur les questions énergétiques dans l'optique du développement durable, tels que les émissions de carbone et le transport de pétrole (par exemple au moyen de pétroliers à double coque). | UN | ' ٢ ' وضع اتفاقات دولية بشأن قضايا قطاع الطاقة من حيث صلتها بالتنمية المستدامة في مجالات من قبيل مثل انبعاثات الكربون ونقل النفط، وعلى سبيل المثال، استخدام الشاحنات المزدوجة الهيكل، والتصديق على هذه الاتفاقات. |
Il est indispensable de mobiliser son savoir-faire et ses compétences afin d'exporter les technologies permettant de favoriser l'accès à l'eau potable, de limiter les pollutions et d'inscrire toute action relative à l'eau dans l'optique du développement durable. | UN | ومن الضروري تعبئة درايته الفنية وكفاءاته لتصدير التكنولوجيات التي تساعد على تعزيز الحصول على مياه الشرب المأمونة، والحد من التلوث، وإدراج كل التدابير المتصلة بالمياه في منظور التنمية المستدامة. |