"dans l'ordre du jour international" - Traduction Français en Arabe

    • في جدول الأعمال الدولي
        
    • في البرنامج الدولي
        
    Les Maldives sont convaincues que les initiatives internationales en matière de désarmement et de non-prolifération devraient toujours se voir accorder la priorité dans l'ordre du jour international. UN وملديف تؤكد من جديد إيمانها بأن الجهود الدولية بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار ينبغي أن تظل دائما أولوية قصوى في جدول الأعمال الدولي.
    Ma délégation estime que le désarmement nucléaire reste la priorité absolue dans l'ordre du jour international en matière de maîtrise des armements et de désarmement. UN ويرى وفدي أن نزع السلاح النووي يبقى على رأس الأولويات في جدول الأعمال الدولي في مجالي الحد من التسلح ونزع السلاح.
    Ces décisions réaffirment le caractère prioritaire, dans l'ordre du jour international, de l'obligation fondamentale qui consiste à débarrasser le monde du danger des armes nucléaires. UN وتعيد تلك القرارات التأكيد على أن الالتزام الأساسي بتخليص العالم من أخطار الأسلحة النووية ما زال أولوية مطلقة في جدول الأعمال الدولي.
    À cette fin, la codification et l'adoption de nouvelles normes internationales dans le domaine du désarmement doit recevoir la plus haute priorité dans l'ordre du jour international. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نرى أن تدوين معايير دولية جديدة في مجال نزع السلاح واعتمادها ينبغي أن تكون له الأولوية العليا في جدول الأعمال الدولي.
    À sa session extraordinaire, l'Assemblée devra centrer son attention sur les activités futures et sur les lacunes qui restent à combler dans l'ordre du jour international. UN وينبغي أن تركز الدورة الخاصة على أنشطة المستقبل وعلى الثغرات في البرنامج الدولي.
    Il exprime donc l'espoir que la prochaine session de la Conférence des États Parties serait une occasion pour que cette question soit prioritaire dans l'ordre du jour international qu'il mérite. UN وقال إنه لذلك يأمل في أن يكون انعقاد الدورة المقبلة لمؤتمر الأطراف فرصة لإعطاء مسألة التصحُّر الأولوية التي تستحقها في جدول الأعمال الدولي.
    Il ne s'agit là que de quelques-uns des points indispensables qui doivent être inclus dans l'ordre du jour international actuel de l'Organisation des Nations Unies compte tenu de sa nature fondamentalement multilatérale. UN هذه ليست سوى بعض البنود التي لا بد من إدراجها في جدول الأعمال الدولي للأمم المتحدة نظرا لطابعها الذي يتطلب بجوهره نهجا متعدد اﻷطراف.
    Les signes encourageants apparus dans l'ordre du jour international ont eu une influence positive sur la sécurité européenne et favorisé le débat sur les régimes conventionnels en Europe. UN لقد أثّرت الإشارات الواعدة في جدول الأعمال الدولي تأثيرا إيجابيا على الأمن الأوروبي وشجعت الحوار بشأن الأسلحة التقليدية في أوروبا.
    Aussi est-il heureux que notre organisation se soit enrichie de l'arrivée d'une nouvelle institution, ONU-Femmes, mettant en orbite la dimension genre dans l'ordre du jour international. UN وهكذا، فإنه من حسن الطالع أن منظمتنا قد أثريت بإنشاء جهاز جديد، جهاز الأمم المتحدة المعني بالمساواة بين الجنسين، والذي يدرج البعد الجنساني في جدول الأعمال الدولي.
    Ces événements et ces initiatives démontrent la priorité renouvelée accordée aujourd'hui aux questions de désarmement et de la non-prolifération dans l'ordre du jour international. UN وتعكس تلك الأحداث والمبادرات الأولوية المتجددة التي باتت تحظى بها اليوم مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار في جدول الأعمال الدولي.
    En raison de l'histoire d'El Salvador, nous centrons notre attention sur la question des migrations, qui a pris une grande ampleur aussi bien dans notre politique nationale que dans l'ordre du jour international. UN وبالنظر إلى تاريخ السلفادور، نحن نركز على موضوع الهجرة، الذي اكتسب أهمية بالغة في سياستنا الوطنية، تماما كما اكتسبها في جدول الأعمال الدولي.
    Une crise croissante de cet ordre, qui touche tous les États Membres de l'ONU, se voit accorder maintenant la place qui lui revient dans l'ordre du jour international. UN وأزمة متزايدة مثل تلك الأزمة، التي تؤثر على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، تحظى اليوم بمكانها السليم في جدول الأعمال الدولي.
    :: Cette option ne semble pas permettre de résoudre l'actuel manque de visibilité et d'autorité politiques, les forêts étant considérées comme une question d'importance mineure dans l'ordre du jour international. UN :: لا يبدو أن هذا الخيار يعالج الافتقار الحالي إلى الرؤية والسلطة السياسيتين حيث ينظر إلى الغابات بوصفها مسألة ذات أهمية قليلة في جدول الأعمال الدولي.
    Tenant compte de l'importance de ce sujet dans l'ordre du jour international et de la responsabilité commune des gouvernements et de la société civile, le Forum national de réflexion sur le volontariat propose quelques lignes d'action pour renforcer la culture de volontariat. UN ونظرا لأهمية هذا الموضع في جدول الأعمال الدولي والمسؤوليات التي تتشاطرها الحكومات والمجتمع المدني، أنشأ المنتدى الوطني للتأمل في التطوع بعض المجالات حيث يمكن القيام بعمل لتعزيز ثقافة التطوع.
    L'Angola reste préoccupée par le peu de progrès réalisés dans le règlement du problème du Sahara occidental, qui occupe toujours une place importante dans l'ordre du jour international. Nous appelons les parties au conflit à reprendre les négociations, sous les auspices de l'ONU et de l'Union africaine, afin que la population du Sahara occidental puisse exercer son droit à l'autodétermination. UN ولا تزال أنغولا تشعر بالقلق من التقدم المحدود المحرز في معالجة مشكلة الصحراء الغربية، التي لا تزال تشكل مسألة هامة في جدول الأعمال الدولي.وندعو أطراف النزاع إلى استئناف المفاوضات تحت رعاية الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، حتى يتسنى لشعب الصحراء الغربية ممارسة حقه في تقرير المصير.
    Par ailleurs, l'Argentine a présenté plusieurs nouveaux projets de résolution au Conseil des droits de l'homme et a notamment introduit dans l'ordre du jour international la question du < < droit à la vérité > > . UN ومن ناحية أخرى، قدمت الأرجنتين عدة مشاريع قرارات جديدة إلى مجلس حقوق الإنسان، ومن بينها إدراج البند المعنون " الحق في معرفة الحقيقة " في جدول الأعمال الدولي.
    Le fait que les Objectifs du Millénaire pour le développement jouissent de l'appui généralisé d'organismes dont le mandat n'est pas axé spécifiquement sur les enfants, montre bien que les questions relatives aux enfants sont désormais prioritaires dans l'ordre du jour international. UN وحقيقة أن الأهداف الإنمائية للألفية تستفيد من التأييد الواسع النطاق من الوكالات التي لا تمثل ولاياتها إجراءات محددة من أجل الأطفال تعني أن القضايا المتعلقة بالأطفال تحتل مكانة عالية في جدول الأعمال الدولي.
    Certes, en l'an 2000, les gouvernements ont reconnu qu'il fallait prendre d'urgence des mesures afin de permettre à toutes les possibilités bénéfiques pour tous de se concrétiser. Toutefois, la mondialisation a été de plus en plus controversée, et les questions de sûreté ont pris la première place dans l'ordre du jour international. UN ومع أن الحكومات أعربت في عام 2000 عن إدراكها لضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة إذا أريد تحقيق كامل إمكانيات فرص نفع الجميع، فإن العولمة يكتنفها جدال ما يفتأ يتزايد، كما أن المسائل الأمنية تتبدّى هائلة في جدول الأعمال الدولي.
    16. Mme García Matos (Venezuela) dit que son gouvernement s'est engagé à donner au développement social un rôle de premier plan dans l'ordre du jour international. UN 16- السيدة غارسيا ماتوس (فنزويلا): قالت إن حكومتها ملتزمة بمنح التنمية الاجتماعية أولوية عليا في جدول الأعمال الدولي.
    Les questions commerciales occupent un rang de priorité plus élevé dans l'ordre du jour international, car un accord universel se dessine sur le rôle crucial du commerce international pour la croissance économique et le développement social. UN وانتقلت المسائل التجارية لتحتل موقعا متقدما في البرنامج الدولي للسياسات، مما يعكس نشوء توافق آراء عالمي بشأن الدور الرئيسي الذي تلعبه التجارة الدولية في النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus