L'ONG International Friendship Service (I.F.S) à Man, basée dans l'ouest de la Côte d'Ivoire; | UN | المنظمة غير الحكومية لمصلحة الصداقة الدولية ومقرّها في مان في غرب كوت ديفوار؛ |
Des images satellites ont également enregistré la manière dont des incendies ont détruit 1 million d'hectares de forêts dans l'ouest de la Fédération de Russie. | UN | كما رصدت صور الأقمار الصناعية كيف قضى الحريق الهائل على مليون هكتار من الغابات في غرب الاتحاد الروسي. |
Transfert des responsabilités assumées par la MONUC dans l'ouest de la République démocratique du Congo | UN | تسليم مهام البعثة في غرب جمهورية الكونغو الديمقراطية |
En étroite collaboration avec l'ONUCI, elle continuera également de surveiller la situation des réfugiés et des ex-combattants libériens qui se trouvent encore dans l'ouest de la Côte d'Ivoire, en procédant à des évaluations conjointes annuelles. | UN | وستواصل البعثة العمل عن كثب مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لرصد حالة اللاجئين والمقاتلين السابقين الليبريين الذين ما زالوا يقيمون في غربي كوت ديفوار، عن طريق بعثات تقييم مشتركة توفد سنويا. |
dans l'ouest de la RDC | UN | توصيات بشأن التسليم التدريجي للمهام في غربي جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Des rapports persistants font cependant état du recrutement d'anciens combattants libériens tant par les forces progouvernementales que par les éléments militaires des Forces nouvelles basés dans l'ouest de la Côte d'Ivoire. | UN | بيد أن هناك تقارير متواترة عن استمرار كل من القوات الموالية للحكومة وعناصر عسكرية تابعة للقوات الجديدة المرابطة في الجزء الغربي من كوت ديفوار في تجنيد محاربين سابقين من ليبريا. |
On trouve des plantations de thé dans l'ouest de la Géorgie, principalement en Abkhazie, dans le Samegrelo, en Gourie et en Adjarie, dans une moindre mesure en Imérétie. | UN | وتنتشر مزارع الشاي في المنطقة الغربية من جورجيا، ولا سيما في أبخازيا وساميغريلو وغوريا وأجاريا، وبدرجة أقل في شمِريتيا. |
Le Président a ajouté que son récent voyage dans l'ouest de la Côte d'Ivoire avait eu pour objectif de promouvoir la réconciliation dans la région la plus touchée par la récente crise. | UN | وأشار الرئيس أيضا إلى أن الزيارة التي قام بها مؤخرا إلى غرب كوت ديفوار استهدفت تعزيز المصالحة في المنطقة الأكثر تضررا بالأزمة الأخيرة. |
Plusieurs incidents violents ont été attribués aux milices, particulièrement dans l'ouest de la Côte d'Ivoire. | UN | ونسبت العديد من حوادث العنف الرئيسية للميليشيات، ولا سيما في غرب كوت ديفوار. |
En outre, l'Opération a accru son aide au retour des personnes déplacées dans l'ouest de la Côte d'Ivoire. | UN | وعلاوة على ذلك، وفرت العملية المزيد من المساعدة في غرب كوت ديفوار، دعماً لعودة الأشخاص المشردين. |
En particulier, la présence de quelque 35 000 Serbes de Croatie dans l'ouest de la Republika Srpska fait sérieusement obstacle aux retours dans cette entité de personnes appartenant à des minorités. | UN | وعلى وجه الخصوص، يؤدي وجود نحو 000 35 صربي كرواتي في غرب جمهورية صربسكا إلى خلق مصاعب في سبيل عودة الأفراد المنتمين إلى الأقليات إلى ذلك الكيان. |
Il s'agit de bergers turcophones, généralement de religion musulmane, qui vivent dans l'ouest de la Mongolie. | UN | وهم رعاة يتحدثون اللغة التوركية ومسلمون بحكم التقاليد يقيمون في غرب منغوليا. |
Toutefois, tout comme c'était le cas au Darfour-Nord et au Darfour-Sud, il y avait également de la violence à motivation politique dans l'ouest de la région. | UN | ولكن، وكما كان الحال عليه في شمال دارفور وجنوبها، فقد حدث أيضا عنف في غرب الإقليم تحركه دوافع سياسية. |
Les problèmes de sécurité dans l'ouest de la Côte d'Ivoire restent également une menace pour la stabilisation du Libéria. | UN | كذلك ظلت المشاكل الأمنية في غرب كوت ديفوار تمثل تهديدا محتملا لجهود تدعيم الاستقرار في ليبريا. |
:: Examiner comment faire face au problème de l'insécurité dans l'ouest de la Côte d'Ivoire | UN | :: النظر في كيفية تناول مشكلة انعدام الأمن في غرب كوت ديفوار |
Par ailleurs, les combattants des deux nouveaux mouvements armés apparus dans l'ouest de la Côte d'Ivoire auraient également procédé à des pillages. | UN | ومن جهة أخرى، هناك أعمال نهب قام بها مقاتلو الحركتين المسلحتين الجديدتين اللتين ظهرتا في غرب كوت ديفوار. |
Le Groupe rappelle que des conflits ont lieu entre les populations locales et les producteurs de cacao étrangers, en particulier dans l'ouest de la Côte d'Ivoire, depuis 1992. | UN | ويلاحظ أن النزاعات بين السكان المحليين ومزارعي الكاكاو الأجانب، لا سيما في غرب كوت ديفوار، تتكرر منذ عام 1992. |
Quatre volontaires de la Croix-Rouge ont été tués cette année dans l'ouest de la Côte d'Ivoire, des agents humanitaires ont été enlevés en Tchétchénie et d'autres ont été tués dans le territoire palestinien occupé. | UN | وقُتل عمدا أربعة من متطوعي الصليب الأحمر هذا العام في غربي كوت ديفوار، وحدثت حالات اختطاف في تششنيا لعاملين في الشؤون الإنسانية، وقتل بعض العاملين في الشؤون الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Un autre État, l'Egrissi, s'était constitué dans l'ouest de la Géorgie. | UN | وثمة دولة أخرى، هي دولة إغريسي، كانت قائمة في غربي جورجيا. |
L'ONUCI a aussi effectué une étude des jugements rendus par les tribunaux dans des affaires ayant trait à la propriété foncière en milieu rural dans l'ouest de la Côte d'Ivoire, et une note sur ce sujet, comprenant des observations et recommandations, a été adressée aux autorités judiciaires. | UN | وأجرت العملية أيضا دراسة عن القرارات التي اتخذتها المحاكم بشأن المسائل المتعلقة بالأراضي الريفية في الجزء الغربي من كوت ديفوار، وأعدت مذكِّرة تضمنت الملاحظات والتوصيات المقدَّمة إلى السلطات القانونية |
Une coopération complémentaire de ce type est déjà à l'oeuvre à Kigoma, dans l'ouest de la Tanzanie. | UN | وثمة اضطلاع بالفعل بتعاون تكميلي من هذا القبيل، وذلك في كيغوما بغرب تنزانيا. |
Des jeunes armés arrivant du Libéria, de Sierra Leone, de Guinée et maintenant de Côte d'Ivoire, habitués à vivre dans un contexte de violence, de banditisme et d'anarchie, ont rejoint les groupes armés au Libéria et dans l'ouest de la Côte d'Ivoire. | UN | ومن ليبريا، وسيراليون، وغينيا والآن من كوت ديفوار انضم إلى الجماعات المسلحة في ليبريا وفي غرب كوت ديفوار شباب مسلح ألف حياة الصراع، وقطع الطريق، والخروج عن القانون. |