"dans la bande de gaza en" - Traduction Français en Arabe

    • في قطاع غزة في
        
    • إلى قطاع غزة في
        
    • على قطاع غزة في
        
    • في قطاع غزة التي
        
    Je tiens à appeler votre attention sur la situation tragique qui perdure dans la bande de Gaza en Palestine. UN أودّ أن أوجه انتباهكم إلى الحالة المأساوية الراهنة في قطاع غزة في فلسطين.
    À la suite du conflit dans la bande de Gaza en novembre 2012, l'Office a lancé un appel supplémentaire de 17,7 millions de dollars. UN وعقب النزاع الذي نشب في قطاع غزة في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، أطلقت الأونروا أيضا نداء تكميليا لجمع مبلغ 17.7 مليون دولار.
    Selon les données du Bureau central palestinien de statistique, le taux de chômage dans la bande de Gaza en 2007 a été de 35,2 %, contre 24,5 % en Cisjordanie. UN وتدل بيانات الجهاز المركزي للإحصاء الفلسطيني على أن معدل البطالة في قطاع غزة في عام 2007 قد بلغ 35.2 في المائة مقارنةً بمعدل قدره 24.5 في المائة في الضفة الغربية.
    Le transfert du siège de Vienne dans la bande de Gaza en juillet 1996 permettra de valoriser les ressources humaines. UN وسيتيح نقل مقر الوكالة من فيينا إلى قطاع غزة في تموز/يوليه عام ١٩٩٦ بذل مزيد من الجهود لتنمية الموارد البشرية.
    Il a condamné l'offensive militaire israélienne dans la bande de Gaza en décembre 2008 et janvier 2009. UN وأدانت العدوان العسكري الذي شنته القوات المسلحة الإسرائيلية على قطاع غزة في كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009.
    L'OCI partage l'inquiétude de la communauté internationale face à cette nouvelle détérioration de la situation humanitaire déjà catastrophique dans la bande de Gaza en raison de l'escalade récente de la violence militaire par Israël et du siège illégal qu'il continue d'imposer à Gaza, au mépris de l'opinion mondiale. UN وتشاطر المنظمة المجتمع الدولي قلقه إزاء ازدياد تدهور الحالة الإنسانية المزرية أصلاً في قطاع غزة التي سبّبها هذا التصعيد العسكري الأخير من جانب إسرائيل واستمرار حصارها غير المشروع لغزة في تحد للرأي العام العالمي.
    Ce navire avait été rebaptisé peu avant son départ d'Irlande en hommage à une Américaine, Rachel Corrie, qui avait été tuée par un bulldozer israélien dans la bande de Gaza en 2003. UN وكان قد أعيد تسمية السفينة قبل الرحيل عن آيرلندا بوقت قليل لإحياء ذكرى سيدة أمريكية، وهي راشيل كوري، التي قتلتها جرافة إسرائيلية في قطاع غزة في عام 2003.
    1.174 Mise en place d'un projet pilote de prêts au logement dans la bande de Gaza en 2005. UN 1-174 تنفيذ خطة تجريبية لمنتج جديد من قروض الإسكان في قطاع غزة في عام 2005.
    La prise du pouvoir par le Hamas dans la bande de Gaza, en juin 2007, avait été suivie par un blocus économique sévère de ce territoire. UN فبعد استيلاء حركة حماس على زمام السلطة في قطاع غزة في حزيران/يونيو 2007، فُرض حصار اقتصادي خانق على الأرض المحتلة.
    C'est avec amertume et tristesse que nous devons mentionner les événements regrettables qui se sont produits dans la bande de Gaza en juin dernier. UN بمرارة وبأسى لا بد لنا أن نتطرق إلى الأحداث المؤسفة التي وقعت في قطاع غزة في شهر حزيران/يونيه الماضي.
    D'importantes quantités de ce matériel ont été produites et distribuées dans la bande de Gaza en janvier 1993 pour rattraper les heures de cours perdues durant la majeure partie des mois d'octobre et décembre 1992. UN وقد انتجت كميات كبيرة من هذه المواد ووزعت في قطاع غزة في كانون الثاني/ يناير ١٩٩٣ للتعويض عن الوقت الدراسي الضائع خلال معظم شهري تشرين اﻷول/اكتوبر وكانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢.
    D'importantes quantités de ce matériel ont été produites et distribuées dans la bande de Gaza en janvier 1993 pour rattraper les heures de cours perdues durant la majeure partie des mois d'octobre et décembre 1992. UN وقد انتجت كميات كبيرة من هذه المواد ووزعت في قطاع غزة في كانون الثاني/ يناير ١٩٩٣ للتعويض عن الوقت الدراسي الضائع خلال معظم شهري تشرين اﻷول/اكتوبر وكانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢.
    L'UNRWA ainsi que d'autres organismes des Nations Unies doivent être félicités de l'énorme effort de secours qu'ils ont déployé dans la bande de Gaza en janvier dernier. UN 4 - وتحدث عن قطاع غزة فقال إن الأونروا وغيرَها من وكالات الأمم المتحدة تستحق الثناءَ على المجهود الغوثي الضخم في قطاع غزة في كانون الثاني/يناير الماضي.
    8. La population civile palestinienne et en particulier les réfugiés ont été dans une situation plus vulnérable depuis la guerre brutale menée par Israël dans la bande de Gaza en décembre 2008 et janvier 2009. UN 8 - وأضافت أن السكان الفلسطينيين المدنيين، وبخاصة اللاجئين، كانوا في حالة أضعف منذ الحرب الوحشية التي شنتها إسرائيل في قطاع غزة في كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009.
    À ce sujet, les Ministres ont condamné les actes criminels accomplis dans la bande de Gaza en juin 2007 et ont demandé le rétablissement dans la bande de Gaza de la situation telle qu'elle existait avant les événements de juin 2007, pour faciliter le dialogue et la réconciliation nationale. UN وفي هذا الصدد، أدان الوزراء الأعمال الإجرامية التي نفذت في قطاع غزة في حزيران/يونيه 2007، ودعوا إلى إعادة الوضع في قطاع غزة إلى ما كان عليه قبل أحداث حزيران/يونيه 2007 لتمهيد الطريق أمام الحوار الوطني الفلسطيني بغية تحقيق المصالحة الوطنية.
    Déplorant également les attaques perpétrées contre des installations des Nations Unies, notamment contre des écoles de l'Office où des civils déplacés avaient trouvé refuge, ainsi que toutes les autres atteintes à l'inviolabilité des locaux des Nations Unies commises au cours du conflit dans la bande de Gaza en juillet et août 2014, UN وإذ تعرب عن استيائها أيضا إزاء الهجمات التي تؤثر على منشآت الأمم المتحدة، بما في ذلك المدارس التابعة للوكالة المستخدمة في إيواء المدنيين المشردين، وسائر الانتهاكات التي جرت لحرمة مباني الأمم المتحدة خلال النزاع الذي وقع في قطاع غزة في تموز/ يوليه وآب/أغسطس 2014،
    Déplorant le fait que, depuis septembre 2000, des membres du personnel de l'Office ont été tués ou blessés par les forces d'occupation israéliennes dans le Territoire palestinien occupé, y compris les 11 membres du personnel tués lors des opérations militaires menées dans la bande de Gaza en juillet et août 2014, UN وإذ تعرب عن استيائها لمقتل وإصابة موظفي الوكالة، منذ أيلول/سبتمبر 2000، على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك موظفي الوكالة الذين قتلوا في أثناء العمليات العسكرية التي وقعت في قطاع غزة في تموز/يوليه وآب/أغسطس 2014، وعددهم 11 موظفا،
    Le transfert du siège de Vienne dans la bande de Gaza en juillet 1996 permettra de valoriser les ressources humaines. UN وسيتيح نقل مقر الوكالة من فيينا إلى قطاع غزة في تموز/يوليه عام ١٩٩٦ بذل مزيد من الجهود لتنمية الموارد البشرية.
    Le transfert du siège de Vienne dans la bande de Gaza en juillet 1996 permettra de valoriser les ressources humaines. UN وسيتيح نقل مقر الوكالة من فيينا إلى قطاع غزة في تموز/يوليه عام ١٩٩٦ بذل مزيد من الجهود لتنمية الموارد البشرية.
    Le déficit des ressources financières de l'Office est aggravé par l'imposition par Israël de droits de port et de frais de transports illégaux sur l'entrée de marchandises dans la bande de Gaza, en violation de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN وقد تفاقم العجز المالي للوكالة من جراء رسوم المواني والنقل التي تفرضها إسرائيل بصورة غير مشروعة على الشحنات التي تدخل إلى قطاع غزة في انتهاك لاتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    Il ne parle pas non plus du caractère terroriste du Hamas, à propos duquel l'Autorité palestinienne a employé les mots < < groupe hors la loi > > , comme cela est devenu évident à la suite de sa prise de pouvoir violente dans la bande de Gaza en juin 2007. UN ولا يشير التقرير أيضا إلى الطبيعة الإرهابية لحماس التي تشير إليها السلطة الفلسطينية على أنها " مجموعة خارجة على القانون " كما تجلى بعد أن استولت بالعنف على قطاع غزة في حزيران/يونيه 2007.
    L'OCI partage l'inquiétude de la communauté internationale face à cette nouvelle détérioration de la situation humanitaire déjà catastrophique dans la bande de Gaza en raison de l'escalade récente de la violence militaire par Israël et du siège illégal qu'il continue d'imposer à Gaza, au mépris de l'opinion mondiale. UN وتشاطر المنظمة المجتمع الدولي قلقه إزاء ازدياد تدهور الحالة الإنسانية المزرية أصلاً في قطاع غزة التي سبّبها هذا التصعيد العسكري الأخير من جانب إسرائيل واستمرار حصارها غير المشروع لغزة في تحد للرأي العام العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus