Cet accord comportera des dispositions détaillées devant être appliquées dans la bande de Gaza et la région de Jéricho une fois qu'Israël se sera retiré. | UN | ويشمل هذا الاتفاق ترتيبات شاملة تطبق في قطاع غزة ومنطقة أريحا بعد الانسحاب اﻹسرائيلي. |
Les forces militaires et les civils israéliens pourront continuer d'utiliser librement les routes dans la bande de Gaza et la région de Jéricho. | UN | ويجوز للقوات العسكرية الاسرائيلية والمدنيين الاسرائيليين مواصلة استعمال الطرق بحرية في قطاع غزة ومنطقة أريحا. |
Avec l'établissement d'une Autorité palestinienne dans la bande de Gaza et la région de Jéricho et l'extension prévue de l'autonomie interne au reste de la Rive occidentale, l'Office est entré dans une ère nouvelle dans ses relations avec le peuple palestinien. | UN | فمع قيام السلطة الفلسطينية في قطاع غزة ومنطقة أريحا، والامتداد المنتظر للحكم الذاتي في بقية الضفة الغربية، دخلت اﻷونروا عهدا جديدا من علاقتها مع الشعب الفلسطيني. |
La Malaisie, comme les autres Membres des Nations Unies, est heureuse de l'entrée en fonctions de l'Autorité palestinienne dans la bande de Gaza et la région de Jéricho, sous la direction de M. Yasser Arafat. | UN | وماليزيا، على غرار سائر أعضاء اﻷمم المتحدة، يسرها تولي السلطة الفلسطينية مهامها في قطاع غزة ومنطقة أريحا تحت رئاسة السيد ياسر عرفات. |
Aussi, l'impact réel de l'établissement de l'Autorité palestinienne dans la bande de Gaza et la région de Jéricho et des structures administratives palestiniennes afférentes, ainsi que l'application progressive des accords conclus, ou sur le point de l'être, seront exposés dans mon prochain rapport annuel. | UN | ولذا، فإن اﻷثر الحقيقي لقيام السلطة الفلسطينية في قطاع غزة ومنطقة أريحا، ولوجود الهيئات الادارية الفلسطينية ذات الصلة، والتطبيق المتنامي للاتفاقيات التي يجري توقيعها أو يتم التوصل اليها، سيأتي ذكره في التقرير السنوي المقبل. |
La Commission consultative a exprimé sa vive appréciation à l'égard des programmes d'aide de l'UNRWA en faveur de plus de trois millions de réfugiés de Palestine vivant dans la bande de Gaza et la région de Jéricho, le reste de la Rive occidentale, en Jordanie, au Liban et dans la République arabe syrienne, ainsi qu'à l'égard des nouvelles initiatives prises par l'Office en réponse aux récents développements. | UN | وقد أعربت اللجنة الاستشارية عن تقديرها العميق لبرامج اﻷونروا لمساعدة أكثر من ثلاثة ملايين لاجىء فلسطيني في قطاع غزة ومنطقة أريحا وفي بقية الضفة الغربية، وفي اﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية، وللمبادرات الجديدة التي اتخذتها الوكالة استجابة للتطورات اﻷخيرة. |
Avec l'application de l'Accord du Caire, les affrontements ont pratiquement cessé dans la bande de Gaza et la région de Jéricho, mais dans le reste de la Rive occidentale, où la situation sur le plan de la sécurité est demeurée essentiellement inchangée en attendant l'extension de l'autonomie, des affrontements ont continué de se produire durant toute la période considérée. | UN | ومع تطبيق اتفاق القاهرة توقفت الاشتباكات فعليا في قطاع غزة ومنطقة أريحا. أما في بقية الضفة الغــربية، حيث بقي الوضع اﻷمني على حاله بشكل أساسي، بانتظار توسع الحكم الذاتي، فقد تواصلت الاشتباكات طوال الفترة المستعرضة. |
L'établissement de l'Autorité palestinienne dans la bande de Gaza et la région de Jéricho et le rapide transfert de compétence prévu dans la Déclaration de principes signifient que pour la première fois depuis la création de l'Office, les Palestiniens seront appelés à assumer la responsabilité des secteurs où l'UNRWA dispensait ses services. | UN | وقيام السلطة الفلسطينية في قطاع غزة ومنطقة أريحا، وآلية تفويضها المبكر، المتضمنة في إعلان المبادئ، تدل على أن الفلسطينيين سيتولون مسؤولية القطاعات التي تقوم اﻷونروا بتقديم خدماتها، وذلك ﻷول مرة منذ قيام الوكالة. |
30. En ce qui concerne le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, l'Ouganda se réjouit de la conclusion des arrangements intérimaires d'autonomie dans la bande de Gaza et la région de Jéricho, qui constitue un pas vers un règlement équitable et durable du conflit au Moyen-Orient sur la base des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | ٣٠ - وفيما يتعلق بحق الشعوب في تقرير المصير فإن أوغندا تشعر بالارتياح لابرام ترتيبات للحكم الذاتي المؤقت في قطاع غزة ومنطقة أريحا وهو ما يشكل خطوة نحو تسوية منصفة ودائمة للنزاع في الشرق اﻷوسط على أساس قرارات مجلس اﻷمن. |
le Président de l'Organisation de libération de la Palestine en vue de faciliter à l'UNRWA la poursuite de son assistance à la population palestinienne dans la bande de Gaza et la région de Jéricho ainsi que dans le reste de la Cisjordanie 52 | UN | رسالتان مؤرختان ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤ متبادلتان بين المفوض العام لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى )اﻷونروا( ورئيس منظمة التحرير الفلسطينية لغرض تسهيل استمرار اﻷونروا في تقديم مساعدتها إلى الشعب الفلسطيني في قطاع غزة ومنطقة أريحا وفي بقية الضفة الغربية |
L'Office a mis un terme aux activités de protection passive, évoquées plus haut, qu'assuraient les spécialistes des affaires des réfugiés dans la bande de Gaza et la région de Jéricho, du fait du redéploiement des forces de sécurité israéliennes qui ont quitté d'importantes régions de ces zones et en conséquence de la diminution des violents incidents qui les y opposaient aux Palestiniens. | UN | ومع اعادة وزع قوات اﻷمن الاسرائيلية بعيدا عن جزء كبير من منطقتي قطاع غزة وأريحا، وما نتج عن ذلك من انخفاض في حوادث العنف التي تشترك فيها قوات اﻷمن الاسرائيلية والفلسطينيون في هاتين المنطقتين، أوقفت الوكالة وظيفة الحماية السلبية الموصوفة أعلاه والتي كان يقدمها موظفو شؤون اللاجئين في قطاع غزة ومنطقة أريحا. |
Au Moyen-Orient, l'Autorité palestinienne intérimaire et autonome mise en place dans la bande de Gaza et la région de Jéricho, conformément à la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie signée à Washington le 13 septembre 1993, a marqué une nouvelle étape dans la recherche du règlement global, juste et durable du conflit arabo-israélien. | UN | وفي الشرق اﻷوسط، إن السلطة الفلسطينية للحكم الذاتي المؤقت التي أنشئـــت في قطاع غزة ومنطقة أريحا وفقا ﻹعلان المبادئ المتعلــق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت، والموقﱢع في واشنطن بتاريخ ١٣ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٣، كانت إيذانا بمرحلة جديدة في عملية البحث عن تسوية شاملة عادلة ودائمة للصراع العربي - الاسرائيلي. |