"dans la bonne direction et" - Traduction Français en Arabe

    • في الاتجاه الصحيح
        
    Les lignes directrices représentant un pas dans la bonne direction et elle devraient être étendues. UN وأضاف أن المبادئ التوجيهية تمثل خطوة في الاتجاه الصحيح وينبغي مواصلة تطويرها.
    C'était un signe encourageant de plus qui montrait que les travaux allaient dans la bonne direction et étaient largement applicables aux scientifiques. UN ولعل ذلك تشجيعاً آخر بأن هذا العمل هو في الاتجاه الصحيح وينطبق بشكل واسع على العاملين في المجال العلمي.
    Dans le même temps, Cuba considère qu'elle représente une étape concrète dans la bonne direction et qu'elle mérite une attention particulière. UN وتعتقد كوبا في الوقت نفسه أن هذا المقترح خطوة ملموسة في الاتجاه الصحيح ويستحق كل التقدير.
    Le Brésil a constaté que la nouvelle version des critères relatifs au droit au développement représentait un pas dans la bonne direction et dans l'intérêt de tous les pays. UN ولاحظت البرازيل أن النص الجديد لمعايير الحق في التنمية يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح لصالح جميع البلدان.
    L'Organisation des Nations Unies se félicite de cette décision, qui constitue un pas dans la bonne direction, et attend avec intérêt qu'elle soit effectivement appliquée. UN وقد رحبت الأمم المتحدة بهذه القرارات باعتبارها خطوة في الاتجاه الصحيح وهي تتطلع إلى تنفيذها بصورة فعلية.
    Le Liban estime que la tenue de cette réunion sera un pas important dans la bonne direction et une occasion à ne pas manquer. UN ويعتبر انعقاد هذا المؤتمر خطوة هامة في الاتجاه الصحيح وفرصة ينبغي عدم ضياعها.
    Bien qu'ils ne parviennent pas à éliminer complètement le blocus, ce sont néanmoins des pas importants dans la bonne direction, et nous les saluons. UN ومع أنها لا ترقى إلى إزالة الحصار كليا، فإنها خطوات هامة في الاتجاه الصحيح ونحن نرحب بها.
    Les efforts entrepris au cours des dernières semaines sont un pas dans la bonne direction et vers la réalisation d'un consensus sur cette question à l'avenir. UN وأضاف قائلا إن الجهود التي بُذلت في الأسابيع القليلة الماضية تمثل خطوة في الاتجاه الصحيح صوب التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسألة مستقبلا.
    Malgré ces inconvénients, ce principe constitue néanmoins un pas dans la bonne direction et peut même être considéré comme essentiel. UN ورغم هذه العيوب، فإن هذا المبدأ مع ذلك خطوة في الاتجاه الصحيح بل ويمكن اعتباره خطوة أساسية.
    Cette démarche va dans la bonne direction et devrait constituer un préalable à toute réduction budgétaire. UN وقال إن ذلك يشكل خطوة في الاتجاه الصحيح ينبغي أن تسبق أي عملية خفض في الميزانية.
    Tu la jettes dans la bonne direction, et tout ira bien. Open Subtitles لو القيتيها في الاتجاه الصحيح فسيكون كل شيء على ما يرام
    Mais je crois que les chances qu'elle se dirige dans la bonne direction et qu'elle monte les escaliers et qu'elle trouve cette chambre en particulier sont plutôt minces. Open Subtitles لكن احتمالات سيرها في الاتجاه الصحيح وصعود السلالم والعثور على هذه الغرفة بالتحديد، ضئيلة جداً
    Le Directeur régional a accueilli favorablement cette proposition et a dit que la récente libération de quelques-uns des enfants était un pas dans la bonne direction et que l'UNICEF entendait poursuivre sur cette voie jusqu'à ce que tous les enfants retrouvent la liberté. UN وقد وافق المدير الإقليمي على هذا الاقتراح وذكر أن الإفراج مؤخراً عن بعض الأطفال المخطوفين يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح وهو ما تعتزم اليونيسيف متابعته إلى أن يطلق سراح الأطفال المخطوفين كافة.
    La proclamation de l'Année internationale des personnes âgées a été un pas en avant dans la bonne direction et a mis en lumière les besoins des personnes âgées ainsi que leurs contributions à la société. UN وذكر أن الاحتفال بالسنة الدولية للمسنين في عام ١٩٩٩ كان خطوة في الاتجاه الصحيح وأنه أدى إلى زيادة الوعي بالاحتياجات المسنين وبما قدموه من إسهامات إلى المجتمع.
    Telle est la réalité dont mon pays tenait à vous faire part et l'expérience que nous souhaitons mettre à la disposition de la communauté internationale car nous sommes intimement convaincus d'oeuvrer dans la bonne direction et de respecter et d'encourager les droits fondamentaux de l'être humain. UN وهذا هو الواقع الذي يريد بلدنا إبلاغه لهذا الاجتماع الدولي والخبرة التي نود تقاسمها مع المجتمع الدولي، ونحن مقتنعون تماما أننا نسير في الاتجاه الصحيح وأننا نحترم ونعزز الحقوق اﻷساسية لﻹنسان.
    Les unités de ressources sous-régionales créées dans le cadre de PNUD 2001 constituent aussi un pas dans la bonne direction et il faut continuer dans cette voie. UN ويعد نظام مرافق الموارد دون اﻹقليمية المعتمد في البرنامج اﻹنمائي حتى عام ٢٠٠١ خطوة أخرى في الاتجاه الصحيح. ويتعين تعزيز هذا النظام بصورة أكبر.
    Néanmoins, comme dans les autres domaines, nous ne voulons en aucune façon négliger les progrès de ce genre dès lors qu'ils sont faits dans la bonne direction et qu'ils nous offrent la possibilité d'avancer encore, le moment venu. UN ولكننا، كما هو الحال في المجالات اﻷخرى، لا نميل بأي حال إلى التقليل من أهمية مثل هذه الخطوات المتواضعة إذا كانت تسير في الاتجاه الصحيح وتعطينا شيئا نبني عليه متى ساد مناخ أكثر ملاءمة.
    Cela ne fut sûrement pas facile, mais je crois que l'engagement que celles-ci ont pris aujourd'hui est un pas très important dans la bonne direction et que nous devons tous nous en réjouir. UN ولم تكن هذه مهمة سهلة بالتأكيد، إلا أنني أعتقد اليوم أن الالتزام الذي قطعوه يشكل خطوة بالغة اﻷهمية في الاتجاه الصحيح وأن علينا جميعاً أن نرحب به.
    La Commission a estimé que l'adoption de cette résolution constituait un pas dans la bonne direction et qu'elle pourrait affiner et améliorer ses décisions concernant ses travaux, plus tard, à mesure qu'elle aurait une plus grande expérience des nouvelles approches. UN ورأت اللجنة أن اعتماد القرار كان خطوة في الاتجاه الصحيح وأن من الممكن تنقيح وتحسين قراراتها المتعلقة بأعمالها في تاريخ لاحق عند اكتساب الخبرة اللازمة في تطبيق النهج الجديدة.
    À cet égard, l'initiative prise récemment par les institutions financières internationales concernant la dette multilatérale était un pas dans la bonne direction et il fallait poursuivre et renforcer les efforts dans ce sens. UN وفي هذا الصدد، تعد المبادرة التي اتخذتها مؤخرا المؤسسات المالية الدولية بشأن الدين المتعدد اﻷطراف على وجه التحديد خطوة في الاتجاه الصحيح وينبغي مواصلتها وتحسينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus