"dans la charte africaine" - Traduction Français en Arabe

    • في الميثاق الأفريقي
        
    La Commission adopte régulièrement des résolutions sur les questions des droits de l'homme et rédige des droits dans la Charte africaine. UN وتعتمد اللجنة بانتظام قرارات بشأن قضايا حقوق الإنسان وتضع حقوقاً في الميثاق الأفريقي.
    En particulier, les principes énoncés dans la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples ont été intégrés dans le titre II de la Constitution. UN وعلى وجه الخصوص، فإن المبادئ المنصوص عليها في الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب أُدرجت في الباب الثاني من الدستور.
    :: En adoptant des lois portant à 18 ans l'âge légal du mariage, comme il est convenu dans la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant; UN :: سَن قوانين لرفع السن القانونية للزواج إلى 18 سنة، وفق ما اتفق عليه في الميثاق الأفريقي بشأن حقوق الأطفال ورفاههم
    Elle a toutefois estimé qu'il serait important que la Commission africaine fasse preuve de souplesse dans son interprétation du concept de droit des peuples qui est reconnu dans la Charte africaine. UN غير أنها ترى أنه من المهم أن تظهر اللجنة الأفريقية قدراً من المرونة في تفسيرها لمفهوم حقوق الشعوب المعترف بها في الميثاق الأفريقي.
    Ces initiatives ont culminé dans les années 70, avec l'inscription de toute une série de droits des peuples dans la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples, qui prévoyait un certain nombre d'obligations juridiques impératives. UN وقد بلغت هذه المبادرات ذروتها في السبعينيات من القرن الماضي حيث أدرج عدد من حقوق الشعوب في الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب الذي يضم مختلف الواجبات ذات الصلة والملزمة قانوناً.
    Il importe au plus haut point que les dispositions énoncées dans la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant et dans la Convention relative aux droits de l'enfant soient considérées comme des obligations faites aux États, qui s'inscrivent dans le cadre d'une approche de la survie et du développement de l'enfant fondée sur les droits. UN ومن الضروري معاملة الأحكام المنصوص عليها في الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهيته واتفاقية حقوق الطفل كتعهدات للدول في إطار نهج يقوم على الحقوق من أجل بقاء الطفل ونمائه.
    L'égalité de l'homme et de la femme devant la loi est un principe affirmé par la Constitution en son article 26 et dans la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples en son article 3. UN إن المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون تشكل مبدأ وارد في الدستور، بالمادة 20 منه، وكذلك في الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب، بالمادة 3 منه.
    Le Gouvernement cherche activement à aligner les différents critères d'âge utilisés dans la législation nationale avec ceux définis dans la Charte africaine des droits et du bien- être de l'enfant. UN وتحاول الحكومة تحقيق الانسجام بين مختلف المعايير التي وضعتها مع المعايير المنصوص عليها في الميثاق الأفريقي لحقوق الأطفال ورعايتهم.
    Peu d'enfants jouissent de la protection des droits prévus dans la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant et la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant. De même, ils n'ont accès à aucune protection juridique et ne bénéficient pas de mesures de redressement. UN ولا يتمتع بالحقوق المنصوص عليها في الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه واتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل إلا القليل من الأطفال ولا يحصلون على الحماية القانونية والتدابير العلاجية.
    Les États africains ont également souscrit à des engagements déterminants sur la santé maternelle et la mortalité infantile, énoncés par exemple dans la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant, la Déclaration et le Plan d'action pour une Afrique digne des enfants, et la Stratégie africaine de la santé. UN وتعهدت الدول الأفريقية أيضا بالتزامات هامة بشأن صحة الأمهات ومعدل وفيات الأطفال، على النحو المسجل، على سبيل المثال، في الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه، وبإعلان وخطة العمل المتعلقتين بأفريقيا الملائمة للأطفال، والاستراتيجية الصحية لأفريقيا.
    La Commission a souligné l'importance du droit à un environnement sain consacré dans la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples, et insisté sur l'importance de procéder à des études d'impact environnemental et à des évaluations scientifiques indépendantes avant de procéder à de telles activités. UN وتناولت اللجنة الأفريقية بالتفصيل أهمية الحق في التمتع ببيئة صحية، المعترف به في الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، مشددة على الدور الذي تؤديه عمليات التقييم العلمية المستقلة للأثر البيئي قبل تنفيذ هذه الأنشطة.
    Quant à la garantie énoncée dans la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples, elle apparaît moins solide à première vue, la Charte autorisant des restrictions < < légales > > , mais l'interprétation ultérieure de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples a considérablement réduit le champ d'application de cette disposition. UN والضمانة الموجودة في الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب قد ضيّقت إلى حد كبير النطاق المحتمل لهذا النص().
    Il conviendrait de prendre en compte tous les droits de l'homme en s'appuyant sur l'ensemble des normes et des critères aux niveaux africain et international, y compris le droit au développement et les autres droits de l'homme consacrés dans la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار المجموعة الكاملة لحقوق الإنسان، استناداً إلى جميع القواعد والمعايير الأفريقية والدولية، بما فيها الحق في التنمية وغيره من حقوق الإنسان المنصوص عليها في الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب.
    Les chefs d'État et de gouvernement, particulièrement préoccupés par les violences faites aux enfants, notamment dans les zones des conflits, et par la souffrance des enfants handicapés, ont proclamé leur attachement au respect des principes inaliénables contenus dans la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant et de la Convention des droits de l'enfant. UN 41 - أعلن رؤساء الدول والحكومات، وهم يشعرون بقلق خاص إزاء أعمال العنف المرتكبة ضد الأطفال وخاصة في مناطق الصراع، وإزاء معاناة الأطفال المعاقين، عن تمسكهم باحترام المبادئ غير القابلة للتصرف الواردة في الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه وفي اتفاقية حقوق الطفل.
    Cet âge minimal, qui est conforme à la définition de l'enfant donnée par la Convention relative aux droits de l'enfant, figure également dans la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant (art. 21). UN وهذا الحد، الذي يتمشى مع تعريف الطفل، المنصوص عليه في اتفاقية حقوق الطفل، يظهر أيضاً في الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب (المادة 21).
    M. Boisson (Monaco) rappelle que le droit au développement suscite depuis longtemps l'intérêt des Nations Unies et qu'il a été reconnu institutionnellement en 1981, dans la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples, et consacré par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme (Vienne, 1993). UN 70 - السيد بواسون (موناكو): قال إن الأمم المتحدة مهتمة منذ وقت طويل بالتنمية، فقد تم الاعتراف بضرورة التنمية مؤسسياً في عام 1981 في الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، وتم التأكيد عليها في فيينا في عام 1993 في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus