Elle s'est investie dans la codification de nouvelles normes pour lutter contre le racisme, la discrimination raciale et les pratiques qui y sont associées. | UN | وقد شاركت الجزائر في تدوين معايير جديدة في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري والممارسات المرتبطة به. |
Cette instance est le principal organe directeur délibérant et représentatif de l'ONU et joue un rôle essentiel dans la codification du droit international. | UN | وهذه الهيئة هي الجهاز الرئيسي التمثيلي للتداول وصنع السياسات في الأمم المتحدة، وهي تؤدي دورا حسَّاسا في تدوين القانون الدولي. |
Cet instrument juridique international constitue un jalon essentiel dans la codification du droit international de la mer et il a été ratifié par l'immense majorité des États Membres. | UN | ويقف هذا الصك القانوني الدولي معلما بارزا في تدوين القانون الدولي للبحار وقد صدّقت عليه أغلبية ساحقة من الدول الأعضاء. |
Nous pensons que la crise de confiance vient en partie de l'absence de progrès dans la codification des garanties négatives de sécurité. | UN | ونعتقد أن أزمة الثقة تعود جزئياً إلى عدم تحقيق تقدم في تقنين ضمانات الأمن السلبية. |
La Décennie a aussi vu beaucoup de progrès dans la codification d'autres aspects du droit international. | UN | كما شهد العقد مزيدا من التقدم المحرز في تدوين جوانب أخرى من القانون الدولي. |
Le succès de la CDI dans la codification du droit international dépend donc en grande partie de l'appui qu'elle reçoit de la Commission. | UN | ومن ثم، فإن نجاح اللجنة في تدوين القانون الدولي يتوقف، إلى حد كبير، على ما تتلقاه من دعم من اللجنة السادسة. |
Il est convaincu que l'achèvement des travaux d'élaboration d'une convention sur les immunités juridictionnelles des États et de leurs biens marquera une étape dans la codification et le développement progressif du droit international. | UN | وهو يعتقد أن إكمال العمل ﻹعداد اتفاقية بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية سيشكل مرحلة جديدة في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي. |
J'en viens maintenant au domaine du droit international. L'Organisation des Nations Unies, par le truchement de la Commission du droit international, doit continuer à jouer un rôle de premier plan dans la codification du droit international. | UN | وفي مجال القانون الدولي، فإن اﻷمم المتحدة، عن طريق لجنة القانون الدولي، يجب أن تواصل القيام بدور كبيـــر في تدوين القانون الدولي. |
La Convention marque le début d'une nouvelle ère dans la codification du droit international et constitue le fruit d'un long processus de négociation, processus ardu qui a pris en compte les intérêts de tous les États : développés, en développement, côtiers et sans littoral. | UN | فهي ترمز الى بدء عهد جديد في تدوين القانون الدولي. وهي نتيجة مفاوضات طويلة ومكثفة وهي عملية راعت مصالح جميع الدول المتقدمة النمو والنامية والساحلية وغير الساحلية. |
En achevant la première lecture du projet d’articles sur la responsabilité des États, la CDI a franchi un seuil important dans la codification des règles sur le sujet et contribué de manière significative à la Décennie des Nations Unies pour le droit international. | UN | كما أن اللجنة بإكمالها القراءة اﻷولى لمشروع المواد بشأن مسؤولية الدول قد عبرت مرحلة هامة في تدوين القواعد فيما يتعلق بالموضوع وقدمت مساهمة كبيرة لعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. |
Tout nouveau retard dans la codification des dispositions portant sur un sujet généralement considéré comme capital pour la stabilité et le développement du régime juridique international est donc incompréhensible. | UN | والتأخر أكثر في تدوين أحكام بشأن موضوع يعتبر عموماً بصورة عامة لاستقرار وتطوير النظام القانوني الدولي هو بالتالي أمر غير مفهوم. |
Nous commémorons cette année le dixième anniversaire de l'adoption de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, qui a représenté une étape importante dans la codification du droit international. | UN | نُحيي هذا العام الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة التي تمثل معلما هاما في تدوين القانون الدولي. |
87. La Sixième Commission et la Commission du droit international ont joué un rôle important au fil des ans dans la codification et le développement progressif du droit international. | UN | 87 - واضطلعت اللجنة السادسة ولجنة القانون الدولي على مر السنين بدور هام في تدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا. |
À cet égard, on a fait observer que cette responsabilité avait délibérément été exclue des articles sur la responsabilité des États, ce qui laissait une lacune considérable dans la codification du droit international. | UN | ولوحظ في هذا الصدد أن تلك المسؤولية قد استبعدت عمدا من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، وبالتالي تركت ثغرة كبيرة في تدوين القانون الدولي. |
Il importe donc que les États Membres participent activement aux délibérations sur ces questions pour s'assurer que leurs avis et préoccupations soient pris en considération dans la codification du droit international. | UN | ولذلك، من المهم أن تشارك الدول الأعضاء بنشاط في المداولات بشأن هذه المسائل بغية ضمان مراعاة آرائها وشواغلها في تدوين القانون الدولي. |
Ce résultat limité montre à quel point il est difficile d'appliquer le droit international relatif aux droits de l'homme et le droit humanitaire lorsqu'il s'agit de viols, difficulté qui se reflète à la fois dans la codification et dans l'interprétation du droit national, et même du droit international. | UN | وتؤكد هذه النتيجة المحدودة الصعوبات الكامنة في تطبيق الحقوق اﻹنسانية الدولية والقانون اﻹنساني الدولي على الاغتصاب، وهي صعوبات تنعكس في تقنين وتفسير القانون الوطني بل والقانون الدولي. |
Les parlements ont de tout temps joué un rôle important dans la codification des droits de l'homme et le contrôle, par une surveillance exercée sur le pouvoir exécutif, de l'application des instruments pertinents. | UN | وقد أدت البرلمانات على مدار التاريخ دوراً بارزاً في تقنين حقوق الإنسان والتأكد، بإشرافها على الجهاز التنفيذي، من تطبيق القوانين ذات الصلة. |
21. La Division de la codification contribue d'autre part à faire connaître l'oeuvre accomplie par l'Organisation des Nations Unies dans la codification et le développement progressif du droit international et certains aspects de son application. | UN | ٢١ - وباﻹضافة الى ذلك، تساعد شعبة التدوين في نشر معلومات عن أعمال اﻷمم المتحدة في مجال التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي، وعن بعض الجوانب المتعلقة بتطبيقه. |
De nombreuses étapes importantes ont été franchies dans la codification du droit international, et le plus difficile est de faire en sorte que les traités soient respectés et appliqués. | UN | فقد تم إنجاز كثير من المعالم البارزة في عملية تدوين القانون الدولي، ولكن التحدي اﻷصعب هو كفالة احترام المعاهدات وإنفاذها. |
Les Traités de Bangkok et de Pelindaba, conclus pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est et en Afrique respectivement, représentent de nouvelles avancées dans la codification du statut de ces zones. | UN | وأوضح أن معاهدتي بانكوك وبليندابا اللتين أبرمتا لإنشاء منطقتين خاليتين من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا وأفريقيا على التوالي تمثلان مرحلة جديدة في المحاولات الرامية إلى تقنين مركز هاتين المنطقتين. |
Ces événements constituent sans aucun doute un jalon historique dans la codification et le développement progressif du droit international dans son ensemble et du droit international de la mer en particulier. | UN | وما من شك في أن هذه اﻷحداث تشكل معلما بارزا على طريق تدوين القانون الدولي ككل، وقانون البحار على وجه الخصوص، وتطويرهما تدريجيا. |
La CDI devrait effectuer une étude préliminaire sur des questions environnementales spécifiques afin d'aider les Etats à décider s'il faut ou non aller de l'avant dans la codification et le développement du droit dans ce domaine. | UN | فينبغي أن تقوم اللجنة بدراسة أولية لمسائل بيئية محددة لمساعدة الدول على اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان ينبغي مباشرة هذا المجال بالتدوين والتطوير التدريجي. |