"dans la communauté des nations" - Traduction Français en Arabe

    • في مجتمع الأمم
        
    • مع مجتمع الدول
        
    • إلى مجتمع الدول
        
    • في مجتمع الدول
        
    • بين مجتمع الأمم
        
    Le Portugal souhaite que l'Organisation des Nations Unies joue le rôle central qui lui revient de droit dans la communauté des nations. UN وتتمنى البرتغال للأمم المتحدة أن تفي بالدور المحوري الذي تستحقه على نحو صائب في مجتمع الأمم.
    Nous devons les aider à briser le cercle vicieux dans lequel ils se trouvent et à regagner leur place dans la communauté des nations. UN ويجب أن نساعد هذه الدول على كسر الحلقة المفرغة وعلى استعادة مكانها في مجتمع الأمم.
    Actuellement, l'Iraq sort graduellement de cette période et je comprends le désir du peuple iraquien de voir son pays recouvrer la place qui lui appartient dans la communauté des nations. UN فالعراق اليوم يخرج تدريجياً من هذه الفترة وأنا أدرك رغبة الشعب العراقي في أن يستعيد بلده المكانة التي يستحقها في مجتمع الأمم.
    Les actes de provocation auxquels se livre la République populaire démocratique de Corée sont inquiétants et vont à l'encontre du désir qu'elle a exprimé de jouer un rôle constructif dans la communauté des nations. UN والإجراءات الاستفزازية التي تتخذها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هي إجراءات تثير القلق البالغ وتتعارض مع رغبتها المعلنة في العمل بصورة بناءة مع مجتمع الدول.
    favorable aux opérations de transit Depuis qu'ils ont accédé à l'indépendance en 1991, les pays d'Asie centrale ont pris des mesures pour entrer dans la communauté des nations en devenant membres de l'Organisation des Nations Unies et d'organismes associés et en adhérant à un certain nombre d'organisations régionales. UN 16 - اتخذت بلدان آسيا الوسطى منذ حصولها على الاستقلال في عام 1991 تدابير للانضمام إلى مجتمع الدول عن طريق الحصول على عضوية الأمم المتحدة والوكالات ذات الصلة والانتساب إلى عدد من المنظمات في منطقتها.
    Je voudrais par conséquent rendre un juste hommage au Soudan du Sud alors qu'il prend la place qui lui revient dans la communauté des nations en tant qu'État souverain et indépendant et que cent quatre-vingt-treizième État Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN اسمحوا لي، بالتالي، أن أشيد بتبوّء جنوب السودان مكانه الصحيح في مجتمع الدول كدولة مستقلة ذات سيادة والعضو الـ 193 في الأمم المتحدة.
    dans la communauté des nations, l'Afrique et ses problèmes ne semblent pas être une grande préoccupation malgré les professions de foi. UN ولا يبدو بين مجتمع الأمم أن أفريقيا ومشاكلها تشكل قلقا رئيسيا رغم تعدد الإعراب عن حُسن النوايا.
    Cependant, nous ne devons pas oublier ce que représentait Haïti dans ses jours de gloire et les principes même qui ont permis à certains d'entre nous, sinon à tous, dans cette salle, de prendre la place qui nous revient dans la communauté des nations. UN ومع ذلك، يجب ألا ننسى ما كانت تمثله هايتي في أيام مجدها والمبادئ ذاتها التي مكّنت البعض منا في هذه القاعة، إن لم نكن جميعا، من تبوّء مكانتنا اللائقة في مجتمع الأمم.
    Nous serons à vos côtés, peuple timorais, alors que vous forgez votre propre avenir et taillez la place qui vous appartient dans la communauté des nations. UN إننا سنكون معك يا شعب تيمور - ليشتي وأنت ترسم مستقبلك وتحتل مكانك في مجتمع الأمم.
    Avec la perspective particulière que nous confèrent nos ressources et nos limites, nous sommes bien conscients que la paix ne saurait exister sans justice sociale, sans développement durable et sans respect des droits de toutes les personnes et de tous les peuples dans la communauté des nations. UN ومن وجهة نظر بلد بمثل مواردنا وقصورنا، فإننا ندرك أن السلام ليس ممكنا بدون العدالة الاجتماعية، والتنمية المستدامة واحترام حقوق كافة الأفراد والشعوب في مجتمع الأمم.
    Grâce au courage, aux ambitions et à la détermination de sa population, la Libye est aujourd'hui sur le point d'occuper la place qui lui revient dans la communauté des nations libres et démocratiques. UN إن ليبيا اليوم نتيجة للشجاعة والرؤيا والتماسك التي يتحلى بها شعبها، تقف على عتبة تبوء مكانها في مجتمع الأمم الحرة والديمقراطية.
    Je les félicite de leur indépendance récente et leur souhaite une chaleureuse bienvenue, en tant que cent quatre-vingt-treizième État Membre, dans la communauté des nations Unies. UN وأهنئهما على نيل استقلالهما حديثا وأرحب بهما ترحيبا حارا كون جنوب السودان قد أصبحت الدولة العضو الـ 193 في مجتمع الأمم المتحدة.
    La réelle pensée d’Obama lorsqu’il dit que «� l'Iran mérite sa place dans la communauté des nations�» n’est pas très claire non plus. S’il fait allusion à un statut particulier aux dépens d’autres puissances du Proche-orient telles que l’Egypte ou les Etats du Golfe, il pourrait bien se faire des ennemis de ses traditionnels alliés dans la région. News-Commentary وليس من الواضح أيضاً ماذا يعني أوباما حين يقول إنه يعترف بالمكانة التي تستحقها إيران في مجتمع الأمم. فإذا كان هذا يعني وضعاً خاصاً على حساب القوى الأخرى في الشرق الأوسط مثل مصر وبلدان الخليج فقد يلقى أوباما معارضة قوية من جانب حلفاء أميركا التقليديين في المنطقة.
    1. Devenu État indépendant et souverain, le Turkménistan a pris la place qui lui revient dans la communauté des nations, ayant prouvé dans les faits la justesse de la voie de développement qu'il s'était choisie, alliant aux spécificités nationales la civilisation contemporaine. UN 1 - لقد احتل تركمانستان مكانه الكريم في مجتمع الأمم بعد أن أصبح دولة مستقلة ذات سيادة، وأثبت عمليا صدق الطريق التي اختارها لتطوره وهي الطريق التي تقرن خصوصية القومية بمنجزات الحضارة المعاصرة.
    Je suis ici pour décrire ce qu'est le Timor-Leste aujourd'hui, ce que nous avons pu faire, nos modestes réalisations et les défis qui restent à relever, mais surtout pour dire où nous nous situons dans la communauté des nations, en tant que nouvel et petit État-nation. UN إنني هنا لأصف لكم تيمور - ليشتي كما هي اليوم وما استطاعت تحقيقه، وإنجازاتها المتواضعة، والتحديات المتبقية أمامها، وقبل كل هذا وذاك كيف استطعنا نحن الدولة الصغرى أن نجد لنا موقعا في مجتمع الأمم.
    Le Président défunt servit son pays pendant de longues années et le guida avec ferveur vers son intégration dans la communauté des nations Unies. Sa tâche aura sans doute été l'une des pierres angulaires de l'histoire de Nauru. UN وقد خدم الرئيس الراحل دويوغو بلده لسنوات عدة، وقاده بكل عطف نحو العضوية في مجتمع الأمم المتحدة - من الواضح أنها حدث سيمثل معلما بارزا في تاريخ ناورو.
    Cinquante-sept ans après sa création, l'ONU continue de rassembler des pays de plus en plus nombreux, et la qualité d'État Membre est toujours un symbole important de la place qu'occupe un pays dans la communauté des nations. UN 9 - لقد مضى على تأسيس الأمم المتحدة سبع وخمسون سنة ولا يزال عدد أعضائها ينمو وما زالت العضوية فيها تعتبر رمزا قويا لمكانة البلد في مجتمع الأمم.
    Le Président (parle en anglais) : Au nom de tous les représentants, je souhaite féliciter la Suisse de son admission dans la communauté des nations en tant que membre à part entière. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): أود، بالنيابة عن كل الممثلين، أن أهنئ سويسرا بمناسبة قبولها عضوا كامل العضوية في مجتمع الأمم.
    Les actes de provocation auxquels se livre la République populaire démocratique de Corée sont inquiétants et vont à l'encontre du désir qu'elle a exprimé de jouer un rôle constructif dans la communauté des nations. UN والإجراءات الاستفزازية التي تتخذها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هي إجراءات تثير القلق البالغ وتتعارض مع رغبتها المعلنة في العمل بصورة بناءة مع مجتمع الدول.
    Depuis qu’ils ont accédé à l’indépendance en 1991, les pays d’Asie centrale ont pris des mesures pour entrer dans la communauté des nations en devenant membres de l’Organisation des Nations Unies et d’organismes associés et en adhérant à un certain nombre d’organisations régionales. UN ثالثا - التدابير الجاري اتخاذها لتحسين كفاءة النقل العابر في وسط آسيا ٣٢ - اتخذت بلدان وسط آسيا منذ حصولها على الاستقلال في عام ١٩٩١ تدابير للانضمام إلى مجتمع الدول عن طريق الحصول على عضوية اﻷمم المتحدة والوكالات ذات الصلة والانتساب إلى عدد من المنظمات في منطقتها.
    Dans la période tourmentée qui suivit la révolution, elle régit les rivalités inévitables entre les différentes composantes du spectre politique avec une impartialité étonnante. De manière plus essentielle, Cory Aquino initia le mouvement qui permis aux Philippines de retrouver une place inspirant le respect, et même l’admiration dans la communauté des nations. News-Commentary وفي خضم الاضطرابات التي سادت في مرحلة ما بعد الثورة أشرفت بقدر مدهش من الحزم والمساواة على الخصومات المحتمة بين مختلف أطراف الطيف السياسي. والأهم من ذلك أن كوري أشعلت الزخم الذي دفع أهل الفلبين إلى استعادة الكرامة والاحترام، بل وحتى انتزاع الإعجاب بين مجتمع الأمم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus