"dans la conception et l'exécution" - Traduction Français en Arabe

    • في تصميم وتنفيذ
        
    • عند تصميم وتنفيذ
        
    • لدى تصميم وتنفيذ
        
    • في الحسبان لدى صياغة وتنفيذ
        
    Les organismes des Nations Unies ont accumulé une expérience considérable dans la conception et l'exécution de programmes de création de capacités. UN وتمتلك المؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة خبرات ضخمة في تصميم وتنفيذ البرامج الخاصة ببناء القدرات.
    À ce jour, les femmes rurales n'ont pas leur mot à dire dans la conception et l'exécution des politiques et des programmes les affectant. UN وحتى الآن، ليس للمرأة الريفية رأي هام في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج التي تؤثر عليها.
    Améliorer la qualité et la cohérence dans la conception et l'exécution des travaux du PNUE UN توفير النوعية والاتساق في تصميم وتنفيذ عمل اليونيب
    La Division de la gestion des programmes est devenue l'élément central, mais elle sert surtout de bureau de liaison car chaque division doit s'efforcer de privilégier la CTPD dans la conception et l'exécution des projets. UN وأصبحت شُعبة تنظيم البرامج هي مركز التنسيق لذلك، لكنها تعمل أكثر من مجرد مكتب للاتصال، ﻷن من واجب كل شعبة أن تلتمس خياراتها في هذا التعاون عند تصميم وتنفيذ المشاريع.
    Il souligne la nécessité de respecter les valeurs culturelles dans la conception et l'exécution de ses activités d'appui et dans le cadre des partenariats qu'il a formés avec des institutions nationales et internationales clefs. UN وهو يشدد على ضرورة احترام القيم الثقافية لدى تصميم وتنفيذ برامج المساعدة التي يقدمها إلى الأنشطة وفي شراكاته مع المؤسسات الوطنية والدولية الأساسية.
    De plus, le Comité encourage l'État partie à veiller à ce qu'il soit tenu compte de la Convention dans la conception et l'exécution de toutes les politiques relatives aux droits des travailleurs migrants. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تكفل أخذ الاتفاقية في الحسبان لدى صياغة وتنفيذ جميع السياسات المتعلقة بحقوق العمال المهاجرين.
    De la sorte, les intérêts des femmes et des filles trouveront effectivement leur place dans la conception et l'exécution des projets sectoriels, notamment en matière de santé, de nutrition, d'éducation, d'approvisionnement en eau et d'assainissement de l'environnement. UN وان ضمان إدراج شواغل النساء والفتيات إدراجا فعالا في تصميم وتنفيذ المشاريع في البرامج القطاعية كالصحة والتغذية والتعليم وامدادات المياه والتصحاح البيئي يشكل عاملا مساعدا.
    À une réunion des pays donateurs tenue à Stockholm le 24 mai 1999, le Vice-Président du pays a souligné l’importance du soutien de l’ONUDI dans la conception et l’exécution de programmes de développement spécifiques. UN وفي اجتماع للبلدان المانحة عقد في ستوكهولم في ٤٢ أيار/مايو ٩٩٩١ شدد نائب رئيس غواتيمالا على أهمية الدعم الذي تقدمه اليونيدو في تصميم وتنفيذ البرامج الانمائية المحددة.
    Comme il n'existe pas à proprement parler d'administration dans le pays, le deuxième objectif consiste à donner au groupe des donateurs un rôle accru dans la conception et l'exécution des programmes de reconstruction et de développement en Afghanistan. UN واعترافا بعدم وجود حكومة تعمل بكامل طاقتها، يسعى النهج الثاني إلى زيادة دعم الدور الذي يجب أن تؤديه أوساط المعونة في تصميم وتنفيذ وإنجاز برامج التعمير والتنمية في أفغانستان.
    Ils ont assuré les délégations que leurs commentaires et observations seraient pleinement pris en compte dans la conception et l'exécution des projets, lesquels resteraient assujettis, au cas par cas, à l'approbation de l'Administrateur. UN وقد أكدا للوفود أن التعليقات والملاحظات التي أدلي بها سوف تؤخذ في الاعتبار بصورة كاملة في تصميم وتنفيذ المشاريع، التي ستظل تعتمد على أساس كل مشروع على حدة من قبل مدير البرنامج.
    87. Les bureaux régionaux et sous-régionaux des organismes des Nations Unies jouent un rôle important dans la conception et l'exécution des programmes multinationaux. UN ٨٧ - وتؤدي المكاتب اﻹقليمية لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة دورا هاما في تصميم وتنفيذ البرامج المشتركة بين اﻷقطار.
    L'État, par la voie des organismes compétents, adopte ce type de mesures dans la conception et l'exécution des politiques publiques qui s'imposeront pour garantir le plein exercice des droits des personnes handicapées dans une situation d'inégalité. UN وتبادر الدولة، من خلال المؤسسات المختصة، إلى اعتماد تدابير العمل الإيجابي في تصميم وتنفيذ السياسات العامة اللازمة لكفالة إعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة إعمالا كاملا في حالات اللامساواة.
    L'emploi d'EEI de plus en plus volumineux, qui font davantage de victimes, et l'innovation dans la conception et l'exécution des attentats sont deux défis persistants dans ce domaine. UN وهناك تحديان مستمران يتمثلان في استخدام أجهزة متفجرة مرتجلة أكبر حجما من أي وقت مضى، تقتل وتشوه مزيدا من الضحايا، والابتكار في تصميم وتنفيذ الهجمات التي تستخدم فيها تلك الأجهزة.
    Comme les tâches liées à ces opérations évoluent et se multiplient, les civils qualifiés et expérimentés jouent un rôle central dans la conception et l'exécution des mandats des missions. UN ومع تطور واتساع مهام عمليات حفظ السلام، بات الموظفون المدنيون المهرة المتمرسون ينهضون بدور محوري في تصميم وتنفيذ ولايات البعثات.
    C'est pourquoi, les TIC jouent un rôle croissant dans la conception et l'exécution de programmes de modernisation des administrations douanières et autres mesures de facilitation du commerce et des transports. UN ونتيجة لذلك، تؤدي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات دوراً متزايداً في تصميم وتنفيذ برامج تحديث الجمارك وغير ذلك من تدابير تيسير التجارة والنقل.
    Le PNUE envisage lui aussi de mettre au point une trousse à outils méthodique applicable par étapes ainsi que des directives opérationnelles concernant l'intégration de la coopération Sud-Sud dans la conception et l'exécution des programmes et projets de renforcement des capacités. UN ولدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً خطط يجري إعدادها لوضع مجموعة أدوات تدريجية ومبادئ توجيهية تنفيذية تُستخدم كأدوات لدمج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في تصميم وتنفيذ برامج ومشاريع بناء القدرات.
    Il serait à son avis utile d'élaborer des lignes directrices ou des principes spécifiques pour aider les États, y compris en ce qui concernait la part et la maîtrise que les peuples autochtones devraient prendre dans la conception et l'exécution d'activités extractives. UN وقال إنه يرى أن من المفيد وضع مبادئ توجيهية أو مبادئ محددة لمساعدة الدول في مجالات منها مشاركة الشعوب الأصلية في تصميم وتنفيذ أنشطة المشاريع ومراقبتها.
    Cette recherche a pour but de dégager des moyens pratiques de mieux cibler les bénéficiaires, dans la conception et l'exécution des projets, et de calculer avec une plus grande précision la contribution des femmes rurales à la production agricole, de façon que l'analyse économique en tienne compte, et de façon à rendre plus précises les projections utilisées dans l'établissement des politiques. UN وتهدف الدراسة البحثية الى توفير وسيلة عملية لاستهداف المستفيدين بصورة أوضح في تصميم وتنفيذ المشاريع، وتحقيق مزيد من الدقة في حسابات الحصيلة الانتاجية للمرأة الريفية لادراجها في التحليل الاقتصادي لزيادة دقة الاسقاطات في تحديدات السياسة.
    Nombre des dispositions et mesures prévues par l'instrument sont prises en considération dans la conception et l'exécution des politiques forestières nationales, ainsi que dans les dialogues engagés dans ce domaine. UN 115 - ويراعى العديد من أحكام وتدابير الصك عند تصميم وتنفيذ السياسات والحوارات الوطنية المتعلقة بالغابات.
    Nombre de services prévus pour les femmes indigènes n'avaient pas répondu aux attentes, parce que l'on n'avait pas tenu compte des valeurs traditionnelles dans la conception et l'exécution des programmes, mais on s'employait à remédier à cette situation, en particulier dans le secteur des services de santé. UN ووافقت على أن ثمة خدمات كثيرة سبق تقديمها للنساء اﻷروميات في الماضي ولكنها لم تأت بالنتيجة المرجوة ﻷن القيم التقليدية لم تؤخذ في الاعتبار عند تصميم وتنفيذ البرامج، ولكن الجهود اللازمة قد بذلت لعلاج هذه الحالة، ولا سيما في القطاع الصحي.
    La mesure dans laquelle ce potentiel sera réalisé dépendra de l'attention apportée à l'égalité des sexes dans la conception et l'exécution des programmes en question. UN ويتوقف مدى تحقيق هذه الإمكانية على الاهتمام الواضح بمساواة الجنسين لدى تصميم وتنفيذ البرامج ذات الصلة. باء - أمن الدخل لصالح الأطفال
    De plus, le Comité encourage l'État partie à veiller à ce qu'il soit tenu compte de la Convention dans la conception et l'exécution de toutes les politiques relatives aux droits des travailleurs migrants. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تكفل أخذ الاتفاقية في الحسبان لدى صياغة وتنفيذ جميع السياسات المتعلقة بحقوق العمال المهاجرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus