"dans la consolidation de la paix" - Traduction Français en Arabe

    • في بناء السلام
        
    • في توطيد السلام
        
    • في مجال بناء السلام
        
    • في تعزيز السلام
        
    • في عملية بناء السلام
        
    • في أنشطة بناء السلام
        
    • في تعزيز السلم
        
    • وفي بناء السلام
        
    • لبناء السلام
        
    • في بناء السلم
        
    • في توطيد السلم
        
    • في توطيد دعائم السلام
        
    • في إرساء السلام
        
    • في جهود بناء السلام
        
    • لتوطيد السلام في
        
    Grâce à des fonds généreux versés par les Pays-Bas, l'UNICEF a pu lancer un programme de renforcement des capacités visant à accroître le rôle joué par l'éducation dans la consolidation de la paix. UN وقد شرعت اليونيسيف، بفضل تمويل كريم من هولندا، في برنامج يستهدف بناء القدرة على تعزيز مساهمات التعليم في بناء السلام.
    Principales victimes de la guerre, les femmes pourraient jouer un rôle absolument déterminant dans la consolidation de la paix. UN وحيث إن المرأة هي الضحية الرئيسية للحرب، فإن الدور الذي يمكن أن تلعبه في بناء السلام أمر حاسم جداً بدوره.
    Le Guatemala a acquis de l'expérience dans la consolidation de la paix sur son territoire et espère donc participer activement aux travaux de la Commission. UN وأضاف أن غواتيمالا اكتسبت خبرة في بناء السلام على المستوى المحلي وتتطلع إلى أن تصبح مشاركا نشطا في عمل اللجنة.
    La MINUGUA demeure au centre des efforts internationaux menés pour inspirer une confiance accrue dans la consolidation de la paix au Guatemala. UN وبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا لا تزال في صُلب الجهود الدولية لتعزيز الثقة في توطيد السلام في غواتيمالا.
    Des progrès considérables ont été accomplis dans la consolidation de la paix. UN وقد تحققت إنجازات هامة في مجال بناء السلام.
    La Chine est depuis toujours favorable à ce que l'ONU joue un rôle déterminant dans la consolidation de la paix et dans les travaux de la Commission de consolidation de la paix. UN ما انفكت الصين تؤيد الأمم المتحدة في أداء دور مركزي في بناء السلام وعمل لجنة بناء السلام.
    Cette conférence a renforcé la sensibilisation au rôle des femmes dans la consolidation de la paix et le règlement des conflits. UN ودعم المؤتمر التوعية بأدوار المرأة في بناء السلام وحل النزاعات.
    Il a réaffirmé le rôle central des organisations régionales et sous-régionales dans la consolidation de la paix. UN وأعاد تأكيد الدور الرئيسي للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في بناء السلام.
    Promotion du rôle de la femme dans la consolidation de la paix et le dialogue dans le nord de l'Iraq UN تعزيز دور المرأة في بناء السلام والحوار في شمال العراق
    Suite aux inondations qui ont ravagé le Mozam-bique, les membres du Conseil ont examiné les conséquences de cette catastrophe naturelle pour un pays qui avait fait des progrès considérables dans la consolidation de la paix. UN في ضوء الفيضانات المدمرة التي حدثت في موزامبيق، بحث أعضاء المجلس أثر تلك الكارثة الطبيعية على البلد الذي كان يحقق تقدما كبيرا في بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    dans la consolidation de la paix après les conflits il est important de souligner la participation des forces de police et la contribution de la femme à la reconstruction des sociétés touchées par ces conflits. UN وأكد على دور الشرطة في بناء السلام في أعقاب النزاعات ودور المرأة في عملية إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب.
    Présentation de l'étude d'experts indépendants sur l'impact des conflits armés sur les femmes et le rôle de la femme dans la consolidation de la paix UN البدء في عملية تقييم الخبراء المستقلين لتأثير الصراع المسلح على المرأة ودور المرأة في بناء السلام
    Présentation de l'étude d'experts indépendants sur l'impact des conflits armés sur les femmes et le rôle de la femme dans la consolidation de la paix UN البدء في عملية تقييم الخبراء المستقلين لتأثير الصراع المسلح على المرأة ودور المرأة في بناء السلام
    L'ONU est de plus en plus engagée dans la consolidation de la paix dans des régions du monde déchirées par la guerre et le microcrédit pourrait également jouer un rôle important dans le soutien à la paix. UN وبالنظر إلى أن الأمم المتحدة قد أصبحت منهمكة باطراد في بناء السلام في أجزاء العالم التي مزقتها الصراعات، يمكن للقروض الائتمانية الصغيرة أيضا أن تؤدي دورا هاما في الحفاظ على السلام.
    Tous ces textes ont aussi souligné l'importance du rôle que les femmes jouent dans la consolidation de la paix. UN وأكدت هذه الاتفاقيات والمعاهدات أيضا على أهمية دور المرأة في بناء السلام.
    Soulignant qu'il importe que la MINUSIL continue d'apporter une assistance au Gouvernement sierra-léonais dans la consolidation de la paix et de la stabilité, UN وإذ يؤكد أهمية مواصلة البعثة لدعمها لحكومة سيراليون في توطيد السلام والاستقرار،
    Composante participation : rôle dirigeant joué par les femmes dans la consolidation de la paix et le règlement des conflits UN ركن المشاركة: القيادة النسائية في مجال بناء السلام وتسوية النزاعات
    La MINUSTAH joue un rôle critique dans la consolidation de la paix sociale, de la stabilité politique et de l'état de droit. UN والبعثة هي الفاعل الحاسم في تعزيز السلام الاجتماعي والاستقرار السياسي وسيادة القانون.
    Les efforts visant à réengager l'Organisation des Nations Unies doivent lui garantir un rôle significatif dans la consolidation de la paix et la transition vers la démocratie. UN ولا بد من أن تضمن الجهود الرامية إلى إعادة إشراك الأمم المتحدة اضطلاعها بدور ذي مغزى في عملية بناء السلام والانتقال إلى الديمقراطية.
    À l'origine, son mandat était de promouvoir la réconciliation grâce à un dialogue entre les parties somaliennes, de coordonner l'appui fourni au processus de paix par les pays voisins de la Somalie et d'autres partenaires internationaux, et de jouer un rôle politique de premier plan dans la consolidation de la paix. UN وكانت الولاية الأصلية للمكتب تتمثل في تعزيز المصالحة عن طريق الحوار بين الأطراف الصومالية وتنسيق الدعم الذي يقدمه جيران الصومال وسائر الشركاء الدوليين لعملية السلام والقيام بدور سياسي قيادي في أنشطة بناء السلام.
    Considérant le rôle de la CEEAC dans la consolidation de la paix et de la sécurité dans ses États membres; UN وبالنظر إلى دور دول الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في تعزيز السلم والأمن في دولها الأعضاء؛
    Le Conseil a également soulevé la question de la participation des femmes aux processus de paix et de leur rôle dans la prévention et la résolution de conflits et dans la consolidation de la paix. UN وتناول المجلس أيضا مسألة مشاركة المرأة في عمليات حفظ السلام ودورها في الحيلولة دون نشوب الصراعات وحلها وفي بناء السلام.
    Une tâche clef de la Commission est de combler une lacune grave du système international dans la consolidation de la paix après le conflit. UN إن القضاء على الفجوة الخطيرة في النظام الدولي لبناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع من المهام الرئيسية للجنة.
    Aux côtés de tous les États et de toutes les parties intéressés, notre pays appuie le rôle clef de l'ONU dans la consolidation de la paix après le conflit en Afghanistan. UN ويؤيد بلدي، إلى جانب جميع الدول والأطراف المعنية، الدور الرئيسي للأمم المتحدة في بناء السلم بعد الصراع في أفغانستان.
    Au moment où la Mission termine ses activités, nous sommes heureux que le Secrétaire général ait l'intention de poursuivre l'engagement total de l'ONU dans la consolidation de la paix et de la démocratie en El Salvador. UN وإذ توشك البعثة على اتمام أنشطتها، فإننا نرحب بعزم اﻷمين العام على ابقاء اﻷمم المتحدة منخرطة تماما في توطيد السلم والديمقراطية في السلفادور.
    La stabilité qui règne actuellement en Sierra Leone a permis de réaliser de nouveaux progrès dans la consolidation de la paix. UN 41 - أتاح جو الاستقرار السائد في البلد إمكانية إحراز مزيد من التقدم في توطيد دعائم السلام.
    Rôle de la société civile dans la consolidation de la paix après les conflits UN دور المجتمع المدني في إرساء السلام بعد انتهاء الصراع
    M. Surakiart a également joué un rôle déterminant dans la consolidation de la paix en Asie. UN قام الدكتور سوراكيارت أيضا بدور رئيسي في جهود بناء السلام في آسيا.
    Le relèvement économique national joue également un rôle primordial dans la consolidation de la paix. UN ومن العوامل الرئيسية لتوطيد السلام في البلد إنعاش الاقتصاد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus