"dans la constitution provisoire" - Traduction Français en Arabe

    • في الدستور المؤقت
        
    • في الدستور الانتقالي
        
    • استناداً إلى الدستور النيبالي المؤقت
        
    • في الدستور المؤقّت
        
    Elle a également demandé l'abolition des droits de propriété dans la Constitution provisoire. UN ودعا أيضا إلى إلغاء حقوق الملكية في الدستور المؤقت.
    Elle a également demandé l'abolition des droits de propriété dans la Constitution provisoire. UN وطالب أيضا بالغاء حقوق الملكية في الدستور المؤقت.
    Bien que la Commission nationale des droits de l'homme ait été mentionnée dans la Constitution provisoire, elle n'est pas encore opérationnelle, le Gouvernement n'ayant toujours pas nommé les commissaires. UN ولئن أشير إلى هذه اللجنة في الدستور المؤقت فإنها لم تبدأ بعد عملها لأن الحكومة لم تعين مفوضين حتى الآن.
    Le projet de loi sur les enfants de 2006 (art. 89, sect. 13) − pour l'essentiel la transposition de la Charte des droits figurant dans la Constitution provisoire −, constitue un engagement pratique en faveur de l'enfance. Ses dispositions se subdivisent en deux grandes parties: UN وجاء مشروع قانون الطفل 2006 في 89 مادة وثلاثة عشر فصلاً وهو في سماته العامة ترجمة لوثيقة حقوق الإنسان في الدستور الانتقالي التزام عملي فيما يخص قضايا الأطفال ولتحقيق هذه الغاية وضعت النصوص في جزأين:
    6.1 Dans une note verbale datée du 3 février 2011, répondant aux commentaires de l'auteur, l'État partie affirme de nouveau que l'établissement de la Commission de vérité et réconciliation et de la commission chargée d'enquêter sur les disparitions est prévu dans la Constitution provisoire de 2007 ainsi que dans l'Accord de paix global de 2006. UN 6-1 أكدت الدولة الطرف من جديد، في مذكرة شفوية مؤرخة 3 شباط/فبراير 2011 ردت فيها على ملاحظات صاحبة البلاغ، أن إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة واللجنة المعنية بحالات الاختفاء قد تم استناداً إلى الدستور النيبالي المؤقت لعام 2007 وإلى اتفاق السلام الشامل لعام 2006().
    Dans le Sud-Soudan, la MINUS plaide pour le respect du quota de 25 % de femmes stipulé dans la Constitution provisoire. UN وفي جنوب السودان، تقوم البعثة بتعزيز تنفيذ حصة 25 في المائة للنساء المنصوص عليها في الدستور المؤقت لجنوب السودان.
    Il n'y a pas de dispositions interdisant expressément les disparitions forcées dans la Constitution provisoire. UN وليس في الدستور المؤقت نص محدد يمنع الاختفاء القسري.
    Il n'y a pas de dispositions interdisant expressément les disparitions forcées dans la Constitution provisoire. UN وليس في الدستور المؤقت نص محدد يمنع الاختفاء القسري.
    9. Le Parlement intérimaire ferait également fonction d'assemblée constituante chargée de rédiger la constitution définitive de l'Afrique du Sud, conformément aux 33 principes constitutionnels adoptés qui sont énoncés dans la Constitution provisoire. UN ٩ - وسيعمل البرلمان المؤقت أيضا بوصفه جمعية تأسيسية تتمثل ولايتها في وضع دستور نهائي لجنوب افريقيا وفقا للمبادئ الدستورية اﻟ ٣٣ المتفق عليها والمكرسة حاليا في الدستور المؤقت.
    Nous ne sommes pas opposés en principe à un gouvernement d'unité composé de petits partis, sur une base volontaire, mais nous n'assimilons pas cela à un pouvoir de veto minoritaire sanctionné par la constitution, comme cela est proposé dans la Constitution provisoire qui doit être adoptée au parlement sud-africain cette semaine. UN إننا لا نعارض من حيث المبدأ حكومة وحدة تشمل اﻷحزاب الصغيرة على أساس طوعـي، ولكننــا لا نعادل ذلك بقوة حق النقض التي تمتلكها اﻷقلية بموجب الدستور، كما هو مقترح في الدستور المؤقت الذي ينتظر أن يعتمـــده برلمان جنوب افريقيا هذا اﻷسبوع.
    9. Le Parlement intérimaire ferait également fonction d'assemblée constituante chargée de rédiger la constitution définitive de l'Afrique du Sud, conformément aux 33 principes constitutionnels adoptés qui sont énoncés dans la Constitution provisoire. UN ٩ - وسيعمل البرلمان المؤقت أيضا بوصفه جمعية تأسيسية تتمثل ولايتها في وضع دستور نهائي لجنوب افريقيا وفقا للمبادئ الدستورية اﻟ ٣٣ المتفق عليها والمتضمنة في الدستور المؤقت.
    218. Le Népal a adhéré à la reconnaissance universelle de l'objectif de < < la santé: droit essentiel des peuples > > et a dès lors établi la responsabilité de l'Etat en matière de santé de la population pour la première fois, inscrivant de ce fait le concept dans la Constitution provisoire de 2007. UN 218- قبلت نيبال الاعتراف العالمي بشعار " الصحة: حق أساسي للناس " وبناء على ذلك أرست مسؤولية الدولة عن صحة الشعب للمرة الأولى بتبنيها هذا المفهوم في الدستور المؤقت لعام 2007.
    L'application de la charte des droits, inscrite dans la Constitution provisoire adoptée ce mois, devrait permettre de démontrer que la paix conclue entre le Nord et le Sud peut profiter à tout le peuple soudanais en améliorant la situation des droits de l'homme. UN 7 - إن لائحة الحقوق المتضمنة في الدستور المؤقت الذي اعتُمد هذا الشهر تتيح الفرصة لبيان الطرق التي يمكن أن يفيد بها السلام المتفق عليه بين الشمال والجنوب الشعب السوداني كله عن طريق تحسين حماية حقوق الإنسان.
    Ils ont fourni des avis circonstanciés concernant la planification et la préparation des élections, pour s'assurer qu'elles soient conformes aux normes internationales, et recommandé d'apporter des modifications au projet de législation électorale, en particulier pour que tous puissent participer aux élections conformément aux engagements énoncés dans la Constitution provisoire. UN وقدم مستشارو البعثة إرشادات مستفيضة بشأن التخطيط لإجراء انتخاب يتماشى مع المعايير الدولية، والإعداد له، وأوصوا بإدخال تعديلات على مشروع القوانين الانتخابية، وخاصة لكفالة إشراك الجميع وفقا للالتزامات المتعهد بها في الدستور المؤقت.
    Le HCDH a fait des observations sur un projet de loi relatif à la création d'une institution nationale des droits de l'homme dans le Puntland (Somalie), prévue dans la Constitution provisoire de la Somalie. UN 11- وقدمت المفوضية تعليقات على مشروع قانون إنشاء مؤسسة لحقوق الإنسان في بونتلاند بالصومال، على النحو المنصوص عليه في الدستور المؤقت للصومال.
    23. Le Comité est préoccupé par le fait que, bien que le droit au logement soit reconnu dans la Constitution provisoire de l'État partie, il n'y a pas de politique du logement nationale qui réponde en particulier aux besoins des pauvres des zones rurales et à ceux des personnes et des groupes défavorisés et marginalisés en leur proposant des unités d'habitation à faible coût. UN 23- وتعرب اللجنة عن قلقها لأنه على الرغم من تكريس الحق في السكن في الدستور المؤقت للدولة الطرف، لا توجد سياسة إسكان وطنية تتناول على وجه التحديد احتياجات الفقراء في الأرياف واحتياجات الأفراد والجماعات من المحرومين والمهمشين بتزويدهم بوحدات سكنية قليلة التكلفة.
    En réponse à une question posée par des membres du Conseil, le Représentant spécial a indiqué que le Gouvernement népalais pouvait demander une reconduite technique du mandat de la Mission des Nations Unies au Népal étant donné que les négociations pour la formation d'un gouvernement ne seront probablement pas terminées avant le délai fixé dans la Constitution provisoire, à savoir le 28 mai. UN ورداً على سؤال من أعضاء المجلس ذكر الممثل الخاص للأمين العام أن حكومة نيبال يمكن أن تطلب التمديد التقني لولاية بعثة الأمم المتحدة في نيبال نظرا لأن المفاوضات المتعلقة بتشكيل الحكومة من غير المرجح أن تفي بالموعد النهائي المقرر في 28 أيار/مايو الوارد في الدستور المؤقت.
    Le 12 avril 2007, la Commission électorale a informé le gouvernement provisoire qu'une élection avant la mi-juin, date limite prévue dans la Constitution provisoire, ne serait plus possible et qu'un délai de 110 jours au moins à compter de l'adoption de la législation nécessaire serait nécessaire. UN وفي 12 نيسان/أبريل 2007، أبلغت اللجنة الانتخابية الحكومة المؤقتة بأن إجراء انتخاب بحلول منتصف حزيران/يونيه كما هو منصوص عليه في الدستور المؤقت قد بات أمرا مستحيلا وأنه قد يلزم منح مهلة 110 أيام كحد أدنى ابتداء من إقرار القانون الضروري.
    48. L'enfant est défini dans la Constitution provisoire du Sud-Soudan, dans les constitutions des États et dans le projet de code de l'enfance du Sud-Soudan comme tout individu âgé de moins de 18 ans. Toutefois, le système législatif du Sud-Soudan en est encore à ses balbutiements, car il existe une grande confusion dans l'application des lois. UN 48- ويعرف الطفل في الدستور الانتقالي بجنوب السودان وفي دساتير الولايات وفي مشروع قانون الطفل في جنوب السودان بأنه كل طفل دون 18 سنة، ومع ذلك فإن النظام التشريعي لجنوب السودان ما زال في مراحله الأولى، إذ هناك خلط هائل في تطبيق القوانين.
    6.1 Dans une note verbale datée du 3 février 2011, répondant aux commentaires de l'auteur, l'État partie affirme de nouveau que l'établissement de la Commission de vérité et réconciliation et de la commission chargée d'enquêter sur les disparitions est prévu dans la Constitution provisoire de 2007 ainsi que dans l'Accord de paix global de 2006. UN 6-1 أكدت الدولة الطرف من جديد، في مذكرة شفوية مؤرخة 3 شباط/فبراير 2011 ردت فيها على ملاحظات صاحبة البلاغ، أن إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة واللجنة المعنية بحالات الاختفاء قد تم استناداً إلى الدستور النيبالي المؤقت لعام 2007 وإلى اتفاق السلام الشامل لعام 2006().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus