"dans la coopération économique" - Traduction Français en Arabe

    • في التعاون الاقتصادي
        
    • في مجال التعاون الاقتصادي
        
    • في اتجاه التعاون الاقتصادي
        
    • على التعاون الاقتصادي
        
    • للتعاون الاقتصادي الإقليمي
        
    Renforcement du rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la coopération économique internationale UN تعزيز دور الأمم المتحدة في التعاون الاقتصادي الدولي
    D'autres centres techniques chinois jouent également un rôle positif dans la coopération économique et technique Sud-Sud. UN كما تقوم مراكز تقنية أخرى في الصين بدور إيجابي في التعاون الاقتصادي والتقني بين بلدان الجنوب.
    L'Éthiopie s'efforce de renforcer sa capacité de devenir un partenaire efficace et utile dans la coopération économique internationale. UN وتسعى اثيوبيا إلى تعزيز قدرتها على أن تصبح شريكا مفيدا وفعالا في التعاون الاقتصادي الدولي.
    Si l'Agenda pour le développement doit apporter un changement important dans la coopération économique internationale et favoriser la croissance et le développement durables des pays en développement, il convient de rechercher des méthodes nouvelles et novatrices de financement et de mettre en place des mécanismes de suivi pour leur mise en oeuvre. UN فإذا أريـــد لخطــة التنمية أن تترك اثرا محسوسا في مجال التعاون الاقتصادي الدولي وان تعزز النمو المستدام والتنمية المستدامة في البلدان النامية، فإن هناك ضـــرورة لاستكشاف أساليب جديدة وابتكارية للتمويـــل واقامة آليات لمتابعة تنفيذها.
    La signature le 24 janvier 1994, de l'accord de coopération économique et technique entre l'Egypte et la Palestine, marquait une première étape dans la coopération économique entre l'Egypte et la Palestine et dans la réintégration de l'économie palestinienne au sein de ses marchés traditionnels. UN وقالت إن ثمة خطوة أولى في اتجاه التعاون الاقتصادي بين مصر وفلسطين وإعادة دمج الاقتصاد الفلسطيني في أسواقه التقليدية قد اتخذت من خلال التوقيع على اتفاق التعاون الاقتصادي والتقني بين مصر وفلسطين في ٤٢ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١.
    Accueillant avec satisfaction la réintégration de Walvis Bay et des îles côtières à la Namibie et notant le rôle qu'un port de l'importance de Walvis Bay peut jouer dans la coopération économique régionale, UN وإذ ترحب مع الارتياح بإعادة إدماج خليج والفيس والجزر الساحلية في ناميبيا، وتلاحظ ما لخليج والفيس من أثر، بوصفه مرفأ رئيسيا، على التعاون الاقتصادي اﻹقليمي،
    L'Afrique du Sud est devenue membre de l'OUA et de la Communauté de développement de l'Afrique australe et devrait désormais jouer un rôle très important dans la coopération économique régionale et sous-régionale. UN وقد انضمت جنوب افريقيا إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، ويتوقع أن تقوم بدور شديد اﻷهمية في التعاون الاقتصادي على الصعيدين اﻹقلمي ودون اﻹقليمي.
    Le rôle de l'OMC dans la coopération économique internationale ne cessant de croître, tous les Etats devraient pouvoir y adhérer. UN ودور منظمة التجارة العالمية في التعاون الاقتصادي الدولي آخذ في التزايد، وينبغي أن يكون باب العضوية في تلك المنظمة مفتوحا لجميع الدول.
    À notre avis, personne ne devrait essayer de monopoliser le marché sous couvert de prévenir la prolifération ou d'essayer de s'ingérer dans la coopération économique et technologique d'autres pays, des pays en développement en particulier. UN ونرى أنه لا ينبغي ﻷحد أن يحاول احتكار السوق باسم منع الانتشار أو أن يحاول التدخل في التعاون الاقتصادي والتكنولوجي للبلدان اﻷخرى، لا سيما البلدان النامية.
    Nous avons également l'intention de soutenir et d'encourager activement la coentreprise et de jouer un plus grand rôle dans la coopération économique entre l'Afrique et la Chine et leurs transactions commerciales conjointes. UN وســـوف نعمل بنشاط على دعم وتشجيع المشاريع المشتركة وسنضطلع بدور أكبر في التعاون الاقتصادي بين افريقيا والصين والتجارة التي تتضمن مشاريع مشتركة.
    Il est également impératif que les partenaires de l'Afrique dans la coopération économique prennent les mesures nécessaires pour faire en sorte que les exportations de l'Afrique aient pleinement accès à leurs marchés. UN ومن الحتمي كذلك أن يتخذ شركاء افريقيا في التعاون الاقتصادي الخطوات الضرورية لضمان أن تصل صادرات افريقيا الى أسواقهم بشكل كامل.
    Affirment que le meilleur moyen d'assurer la crédibilité et la confiance dans la coopération économique régionale réside dans une coopération concrète et substantielle visant des projets spécifiques qui présentent un avantage réciproque et immédiat pour les pays de la région; UN تقرر أن المصداقية والثقة في التعاون الاقتصادي الإقليمي تنشآن على نحو أفضل من خلال التعاون العملي والمفيد الموجه نحو مشاريع محددة ذات فائدة متبادلة فورية لبلدان المنطقة؛
    Il faut accroître la cohérence dans la coopération économique internationale, notamment grâce au renforcement de l'ONU, afin que l'Organisation joue un rôle plus dynamique, comme cela est prévu dans la Charte. UN وهناك حاجة إلى تحقيق قدر أكبر من الاتساق في التعاون الاقتصادي الدولي، بما في ذلك عن طريق تعزيز الأمم المتحدة لكي تتمكن من الاضطلاع بدور أكثر دينامية، كما هو متوخى في الميثاق.
    16. Approuve l'engagement que le Secrétaire général a pris de renforcer le rôle de l'Organisation dans la coopération économique et sociale, grâce notamment à la restructuration du Secrétariat; UN ١٦ - تؤيد التزام اﻷمين العام بتعزيز دور اﻷمم المتحدة في التعاون الاقتصادي والاجتماعي الدولي من خلال إجراءات تشمل إعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة؛
    Mais il y a un paradoxe majeur, à savoir qu'alors que la communauté internationale réclame un rôle renforcé des Nations Unies dans la coopération économique multilatérale, des forces qui veulent de façon arbitraire séparer les responsabilités de l'ONU des besoins de développement actuels et affaiblir ses fonctions et organes en matière économique travaillent aussi de façon intense à cet effet. UN غير أن ثمة مفارقة رئيسية تتمثل في أنه في وسط النداءات المتصاعدة من المجتمع الدولي بأن يكون لﻷمم المتحدة دورا أكبر في التعاون الاقتصادي المتعدد اﻷطراف، تعمل قوى أخرى بكل شراسة على الفصل التعسفي بين مسؤوليات اﻷمم المتحدة واحتياجات التنمية في عصرنا، وعلى إضعاف مهامها وأجهزتها في الميدان الاقتصادي.
    4. Souligne l'importance cruciale de la participation active du secteur privé dans la coopération économique entre les États membres et apprécie la coopération et le soutien actif de la BID à toutes les activités de la CICI et invite la CICI à poursuivre ses efforts pour faire participer davantage le secteur privé à cette coopération économique entre les États membres; UN 4 - يؤكد الأهمية البالغة للمساهمة النشطة للقطاع الخاص في التعاون الاقتصادي بين الدول الأعضاء، ويقدر التعاون والدعم الإيجابي المقدم من البنك الإسلامي للتنمية لنشاطات الغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة، ويدعو الغرفة الإسلامية لمواصلة جهودها لإشراك القطاع الخاص في التعاون الاقتصادي بين الدول الأعضاء.
    Le rôle et les fonctions de l'ONU dans la coopération économique et sociale internationale, tels qu'ils ont été définis dans la Charte, et précisés encore dans divers accords internationaux, notamment ceux issus des grandes conférences des Nations Unies, sont multiples et essentiels. UN ويتسم دور اﻷمم المتحدة ومهامها في مجال التعاون الاقتصادي والاجتماعي الدولي، كما حددها الميثاق وفصلتها اتفاقات دولية متعددة، بما فيها نتائج المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة، بسعة النطاق وعمق اﻷبعاد، وتستلزم الوفاء بها.
    Le rôle et les fonctions de l'ONU dans la coopération économique et sociale internationale, tels qu'ils ont été définis dans la Charte, et précisés encore dans divers accords internationaux, notamment ceux issus des grandes conférences des Nations Unies, sont multiples et essentiels. UN ويتسم دور اﻷمم المتحدة ومهامها في مجال التعاون الاقتصادي والاجتماعي الدولي، كما حددها الميثاق وفصلتها اتفاقات دولية متعددة، بما فيها نتائج المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة، بسعة النطاق وعمق اﻷبعاد، وتستلزم الوفاء بها.
    Le rôle et les fonctions de l'Organisation des Nations Unies dans la coopération économique et sociale internationale, tels qu'ils ont été définis dans la Charte, et précisés encore dans divers accords internationaux, notamment ceux issus des grandes conférences des Nations Unies, sont multiples et essentiels. UN ويتسم دور اﻷمم المتحدة ومهامها في مجال التعاون الاقتصادي والاجتماعي الدولي، كما حددها الميثاق وفصلتها اتفاقات دولية متعددة، بما فيها نتائج المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة، بسعة النطاق وعمق اﻷبعاد، وتستلزم الوفاء بها.
    La signature le 24 janvier 1994, de l'accord de coopération économique et technique entre l'Égypte et la Palestine, marquait une première étape dans la coopération économique entre l'Égypte et la Palestine et dans la réintégration de l'économie palestinienne au sein de ses marchés traditionnels. UN وقالت إن ثمة خطوة أولى في اتجاه التعاون الاقتصادي بين مصر وفلسطين وإعادة دمج الاقتصاد الفلسطيني في أسواقه التقليدية قد اتخذت من خلال التوقيع على اتفاق التعاون الاقتصادي والتقني بين مصر وفلسطين في ٤٢ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١.
    Accueillant avec satisfaction la réintégration de Walvis Bay et des îles côtières à la Namibie et notant le rôle qu'un port de l'importance de Walvis Bay peut jouer dans la coopération économique régionale, UN وإذ ترحب مع الارتياح بإعادة إدماج خليج والفيس والجزر الساحلية في ناميبيا، وتلاحظ ما لخليج والفيس من أثر، بوصفه مرفأ رئيسيا، على التعاون الاقتصادي اﻹقليمي،
    L'Association sud-asiatique de coopération régionale, dont l'Afghanistan est membre à part entière, constitue un important facteur dans la coopération économique de la région sud-asiatique. UN إن رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، التي أفغانستان عضو كامل العضوية فيها، تعد وسيلة هامة للتعاون الاقتصادي الإقليمي في منطقة جنوب آسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus