Toutefois, pour que ces améliorations dans la coopération internationale donnent des résultats optimaux, certaines dispositions devront être prises ou renforcées sur le plan opérationnel. | UN | ولكن أوجه التحسن تلك في التعاون الدولي لا يمكن أن تؤتي أكلها إلا باتخاذ أو تعزيز خطوات تشغيلية معينة. |
Désireuse de progresser encore dans la coopération internationale visant à promouvoir et encourager le respect des droits de l’homme et des libertés fondamentales, | UN | ورغبة منها في إحراز مزيد من التقدم في التعاون الدولي على تعزيز وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، |
Il est important que la coopération Sud-Sud soit intégrée dans les questions de développement, tout en préservant sa position unique dans la coopération internationale. | UN | ومن المهم إدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مسائل التنمية، مع الحفاظ على وضعه الفريد في التعاون الدولي. |
À cet égard, le Mexique joue un rôle double et polyvalent dans la coopération internationale pour le développement. | UN | وفي ذلك الصدد، تضطلع المكسيك، بوصفها بلدا ناميا يستفيد من التعاون، بدور مزدوج في مجال التعاون الدولي من أجل التنمية. |
Troisièmement, perfectionner les mécanismes d'application. L'ONU doit continuer à jouer un rôle important dans la coopération internationale pour le développement. | UN | ومن أجل تحسين آليات التنفيذ، ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة الاضطلاع بدور أساسي في التعاون الدولي من أجل التنمية. |
Désireuse de réaliser de nouveaux progrès dans la coopération internationale visant à promouvoir et à encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, | UN | ورغبة منها في إحراز مزيد من التقدم في التعاون الدولي على تعزيز وتشجيع احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية، |
Nous attendons le prochain rapport du Secrétaire général intitulé " Agenda pour le développement " , qui marquera un jalon important dans la coopération internationale pour le développement. | UN | ونتوقع أن يكون تقرير اﻷمين العام الوشيك الصدور بشأن جدول اﻷعمال للتنمية معلما هاما في التعاون الدولي من أجل التنمية. |
Ce changement de priorités doit se refléter aussi dans la coopération internationale. | UN | وهذا التغيير لﻷولويات ينبغي أن يتجلى أيضا في التعاون الدولي. |
Cette volonté politique doit être présente également dans la coopération internationale et dans l'action concertée entre les Etats à cette fin. | UN | ويجب أيضا أن تكون هذه الارادة السياسية حاضرة في التعاون الدولي والعمل المتضافر من جانب الدول. |
Les Etats s'engageront activement dans la coopération internationale ayant pour objet l'égalisation des chances des personnes handicapées. | UN | تشارك الدول مشاركة ايجابية في التعاون الدولي المرتبط بسياسات تحقيق تكافؤ الفرص لصالح المعوقين. |
Désireuse de réaliser de nouveaux progrès dans la coopération internationale visant à promouvoir et à encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, | UN | ورغبة منها في إحراز مزيد من التقدم في التعاون الدولي على تعزيز وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، |
L'équité dans la coopération internationale revêt une importance particulière à un moment où l'aide publique au développement (APD) connaît des difficultés insolubles de financement. | UN | ويكتسي اﻹنصاف في التعاون الدولي أهمية خاصة في فترة تشهد فيها المساعدة الانمائية الرسمية صعوبات يتعذر حلها. |
Désireuse de réaliser de nouveaux progrès dans la coopération internationale visant à promouvoir et à encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, | UN | ورغبة منها في إحراز مزيد من التقدم في التعاون الدولي على تعزيز وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، |
La reconnaissance à la Conférence de Kaboul des principes d'un partenariat efficace a été un moment crucial dans la coopération internationale avec l'Afghanistan. | UN | لقد مثلت مبادئ الشراكة الفعالة التي اعترف بها مؤتمر كابول اختراقاً مهماً في التعاون الدولي مع أفغانستان. |
A ainsi été mise en évidence la nécessité d'introduire des réformes de fond dans la coopération internationale économique et pour le développement. | UN | وهذا ما يلمّح إلى ضرورة إجراء إصلاحات رئيسية في التعاون الدولي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
Ces organismes ont un rôle majeur à jouer dans la coopération internationale en matière de personnes disparues. | UN | ويقع على عاتق تلك الكيانات دور كبير يجب أن تضطلع به في التعاون الدولي بشأن مسألة الأشخاص المفقودين. |
Il a été souligné que les pays développés comme les pays en développement avaient un rôle à tenir dans la coopération internationale. | UN | وأكدوا أن لكل من الدول المتقدمة والدول النامية دوراً تؤديه في مجال التعاون الدولي. |
Elle joue un rôle important dans la coopération internationale pour le développement et constitue un précieux complément à la coopération Nord-Sud. | UN | وهو يؤدي دورا هاما في مجال التعاون الدولي من أجل التنمية ويشكل عنصرا قيِّما مكملا للتعاون بين الشمال والجنوب. |
Au cours de la dernière année, l'AIEA a joué, en tant qu'organisation intergouvernementale, un rôle unique dans la coopération internationale pour la mise au point d'utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | والوكالة، بوصفها منظمة حكومية دولية، اضطلعت خلال السنة الماضية بدوز فريد من نوعه في مجال التعاون الدولي لتنمية استخدامات الطاقة النووية لﻷغراض السلمية. |
Cette manifestation a ouvert un nouveau chapitre dans la coopération internationale sur les déplacements forcés et l'apatridie et améliorera la protection des réfugiés, des personnes déplacées et des apatrides. | UN | وقد فتح هذا الاجتماع صفحة جديدة من التعاون الدولي بشأن التشريد القسري وانعدام الجنسية، وسوف يفضي إلى تحسين حماية اللاجئين والمشردين داخليا والأشخاص عديمي الجنسية. |
Même si nous reconnaissons que les accords conclus lors des négociations commerciales multilatérales d'Uruguay sont un important jalon dans la coopération internationale pour la promotion du libre-échange entre les pays et régions du monde, nous craignons que le nouvel arrangement commercial mondial ne profite pas au continent africain dans un avenir prévisible. | UN | وحتى مع علمنا بـأن إبرام اتفاقات جولة أوروغواي لمفاوضات التجارة المتعددة اﻷطراف علامة بارزة هامة في ميدان التعاون الدولي من أجل النهوض بالتجارة الحرة فيما بين بلدان ومناطق العالم، تخشى من أن يعود هذا الترتيب التجــاري العالمي الجديد بالنفع على القارة اﻷفريقية في المستقبل المنظور. |
:: Il importe particulièrement, eu égard aux inégalités dans le monde, de veiller à ce que les pays à faible revenu et les pays les moins avancés tirent pleinement parti des progrès réalisés dans la coopération internationale en matière fiscale; | UN | :: ومن المهم بصفة خاصة، من منظور الحد من التفاوت على الصعيد العالمي، كفالة استفادة البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا استفادة كاملة من التقدم المحرز في التنسيق الدولي في المسائل الضريبية. |
Je voudrais terminer mon propos en émettant le voeu que par nos initiatives et nos décisions, ce Sommet qui inaugure notre entrée dans le nouveau millénaire soit différent de tous les autres; qu'il laisse une trace inaltérable dans la coopération internationale. | UN | وأختتـم كلمتــي بالإعراب عــن الأمل، بأن تكون هــذه القمـة، مــن خلال مبادراتنا وقراراتنا، مختلفـة عن كل ما عداها، وأن تترك بصماتها على التعاون الدولي. |
Cette conférence et ses résultats marquent une étape décisive dans la coopération internationale pour le développement. | UN | ويشكل المؤتمر ونتائجه أحد المعالم البارزة على طريق التعاون الدولي من أجل التنمية. |