"dans la coordination des activités de" - Traduction Français en Arabe

    • في تنسيق أنشطة
        
    • في تنسيق الأنشطة
        
    • في تنسيق جهود
        
    Septièmement, il faudrait revoir et améliorer le rôle du Bureau pour le rendre plus opérationnel et lui permettre de mieux s'investir dans la coordination des activités de l'Assemblée générale. UN وأما في النقطة السابعة فقال إنه ينبغي تنقيح دور مكتب الجمعية العامة وتعزيزه حتى يصير المكتب أكثر قدرة على العمل والمشاركة في تنسيق أنشطة الجمعية العامة.
    Il faut espérer que ces deux entités pourront jouer un rôle central dans la coordination des activités de l'ensemble du système des Nations Unies relatives à l'état de droit. UN ومما هو مأمول فيه أن يؤديا دورا مركزيا في تنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة برمتها فيما يتعلق بسيادة القانون.
    En permettant aux autochtones de se faire entendre, l'Instance permanente jouera un rôle utile dans la coordination des activités de l'ONU en matière de questions autochtones et permettra d'intégrer ces questions dans les activités d'ensemble de l'Organisation. UN وإن المحفل الدائم، بتمكينه السكان الأصليين من إسماع صوتهم، يؤدي دوراً قيِّماً في تنسيق أنشطة الأمم المتحدة بشأن قضايا السكان الأصليين وضمان دمج هذه القضايا في جدول الأعمال الكلي للمنظمة.
    La Commission jouera un rôle prépondérant dans la coordination des activités de mise en valeur des régions montagneuses menées par le Gouvernement et dans la formulation de stratégies visant plus particulièrement les montagnards. UN وهذه اللجنة منشـأة لكي تؤدي دورا أساسيا في تنسيق الأنشطة الحكومية المبذولـة في المستقبل لتنمية المناطق الجبلية وفي تحديد الاستراتيجيات التي تولـِـي اهتماما خاصا للمجتمعات المحلية الجبلية.
    En République démocratique du Congo, aux Îles Salomon et en Somalie, on a enregistré des progrès ont été enregistrés dans la coordination des activités de démobilisation menées par les bailleurs de fonds et les organismes membres du Groupe des Nations Unies. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية وجزر سليمان والصومال، أُحرز تقدّم في تنسيق جهود التسريح التي يبذلها المانحون ومنظمات الأمم المتحدة.
    ONU-Habitat joue déjà un rôle majeur à cet égard, et son rôle pourrait être plus grand encore dans la coordination des activités de développement urbain durable dans le système des Nations Unies. UN ويؤدي الموئل بالفعل دورا رئيسيا في ذلك الصدد، ويمكنه أداء دور أقوى في تنسيق أنشطة التنمية الحضرية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    La Commission a également considéré que l'emploi du mot < < rôle > > plutôt que < < responsabilité > > laissait aux États une marge d'appréciation dans la coordination des activités de réaction aux catastrophes. UN ورئي أيضاً أن استخدام كلمة " الدور " يسمح بهامش من التقدير للدول في تنسيق أنشطة الاستجابة للكوارث.
    52. Depuis 2004, un bureau chargé de la lutte contre la traite des êtres humains opère au sein de la police et joue un rôle central dans la coordination des activités de lutte contre la traite menées par la police et l'identification des victimes. UN 52- ومنذ عام 2004، تدير الشرطة مكتباً لمكافحة الاتجار بالبشر، يضطلع بدور مركزي في تنسيق أنشطة الشرطة في مجال مكافحة الاتجار، وتحديد الضحايا.
    En tant que représentants du Coordonnateur des secours d'urgence sur le terrain, les coordonnateurs humanitaires devraient jouer à la fois un rôle stratégique dans le recensement des lacunes et la hiérarchisation des priorités dans les activités de secours, et un rôle de catalyseur dans la coordination des activités de tous ceux qui participent à l'intervention. UN وباعتبار منسقي الشؤون الإنسانية ممثلين لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ على صعيد الميدان، يتعين عليهم القيام على السواء، بدور استراتيجي في تحديد الثغرات وترتيب أولويات أنشطة الإغاثة، ودور تيسيري في تنسيق أنشطة جميع الأطراف المشاركة في الاستجابة.
    Outre les fonctions décrites à la page 25 du deuxième rapport de Chypre, veuillez préciser le rôle de ce groupe dans la coordination des activités de la Banque centrale et des autres organes de contrôle financier, des services douaniers, des autorités de police et autres organismes chargés de la prévention du financement du terrorisme. UN وبالإضافة إلى مهام الوحدة المبينة في الصفحة 25 من التقرير الثاني لقبرص، يُرجى إيضاح دورها في تنسيق أنشطة المصرف المركزي وغيره من سلطات الرقابة المالية، والجمارك والشرطة وغيرهما من المنظمات المشاركة في منع تمويل الإرهاب.
    Le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination s'implique de plus en plus dans la coordination des activités de prise en compte des sexospécificités. Dans ce sens, les organismes des Nations Unies disposent désormais d'une stratégie et d'une politique communes, y compris des indicateurs et des normes à l'échelle du système. UN كما أن مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في منظومة الأمم المتحدة تتزايد مشاركته في تنسيق أنشطة هذا التعميم، فيما تمتلك منظومة الأمم المتحدة حالياً استراتيجية مشتركة وسياسة متّبعة لتحقيق هذا الهدف، وتشملان مؤشرات ومعايير معمولاً بها على نطاق المنظومة.
    La Commission a également considéré que l'emploi du mot < < rôle > > plutôt que < < responsabilité > > laissait aux États une marge d'appréciation dans la coordination des activités de réaction aux catastrophes. UN ورئي أيضاً أن استخدام كلمة " الدور " بدلاً من كلمة " المسؤولية " يتيح للدول هامشاً للتقدير في تنسيق أنشطة مواجهة الكوارث.
    Le HCDH joue aujourd'hui un rôle prééminent dans la coordination des activités de protection en Afghanistan, au Burundi, au Tchad, aux Fidji (régional), en Haïti, en Iraq, au Kirghizistan, au Népal, dans le territoire palestinien occupé, aux Samoa et au Timor-Leste. UN وتؤدي المفوضية حالياً دوراً ريادياً في تنسيق أنشطة الحماية في الأرض الفلسطينية المحتلة وأفغانستان وبوروندي وتشاد وتيمور - ليشتي وساموا والعراق وفيجي (إقليمي) وقيرغيزستان ونيبال وهايتي.
    Les délégations ont réaffirmé le rôle central du PNUD dans la coordination des activités de l'Organisation des Nations unies à l'échelon des pays, soulignant l'importance du respect de l'impartialité et des normes éthiques les plus élevées dans la gestion du système des coordonnateurs résidents. UN 14 -وأكدت الوفود من جديد الدور المحوري الذي يضطلع به البرنامج الإنمائي في تنسيق أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد القطري، فشددت على أهمية الحفاظ على الحياد وإنفاذ أعلى المعايير الأخلاقية في إدارة نظام المنسقين المقيمين.
    En outre, conformément au paragraphe 15 de la Directive présidentielle sur la sûreté du territoire - 7 (HSPD-7) publiée le 17 décembre 2003, le Secrétaire à la sûreté du territoire joue un rôle de chef de file dans la coordination des activités de protection des < < réseaux de transport, y compris les réseaux de transport collectif, aérien, maritime, terrestre et ferroviaire et les oléoducs et gazoducs > > . UN وعلاوة على ذلك فطبقا للفقرة 15 من التوجيه الرئاسي للأمن الوطني - 7 (HSPD-7) الصادر في 17 كانون الأول/ديسمبر 2003، فإن وزير الأمن الوطني يضطلع بالدور القيادي في تنسيق أنشطة حماية " شبكات المواصلات، بما فيها وسائل النقل العابر الجماعية، والطيران، والنقل البحري والبري السطحي، والسكك الحديدية، والأنفاق " .
    Concernant la stratégie de la composante 1 du sous-programme 2, des membres du Comité craignaient que le rôle des pays hôtes dans la coordination des activités de sécurité ne soit pas pleinement pris en considération. UN 11 - وفيما يتعلق باستراتيجية العنصر 1 من البرنامج الفرعي 2، أُثيرت شواغل من أنها لا تتناول بشكل كامل دور البلدان المضيفة في تنسيق الأنشطة الأمنية.
    Les ressources du Groupe des petits États insulaires en développement du Département des affaires économiques et sociales sont insuffisantes, malgré son rôle central dans la coordination des activités de ces États au sein de l'Organisation. UN 41 - وذكرت أن وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تواجه نقصا في الموارد رغم الدور المحوري الذي تضطلع به في تنسيق الأنشطة المتصلة بتلك الدول داخل المنظمة.
    Ces centres qui ont toujours fait partie intégrante des stratégies mondiales de communication du Département, jouent désormais un rôle de chef de file dans la coordination des activités de communication de toute l'équipe de pays des Nations Unies. UN وقد كانت تلك المراكز دائما جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية العالمية للإدارة في مجال الاتصالات، غير أنها تقوم الآن بدور قيادي في تنسيق جهود الاتصالات لجميع أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    La Commission de consolidation de la paix dont la mise en place se fait de manière active et méthodique jouera, nous en sommes sûr, un rôle utile dans la coordination des activités de reconstruction des pays sortant de conflit. UN ونحن على ثقة بأن لجنة بناء السلام، التي يجري إنشاؤها بطريقة استباقية منظمة، ستؤدي دورا مفيدا في تنسيق جهود الإعمار في بلدان تمر بمرحلة ما بعد الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus