"dans la demande de propositions" - Traduction Français en Arabe

    • في طلب الاقتراحات
        
    Appel d'offres restreint et sollicitation directe dans la demande de propositions UN المناقصة المحدودة والالتماس المباشر في طلب الاقتراحات
    L'entité adjudicatrice classe chaque proposition conforme selon les critères et la procédure d'évaluation des propositions énoncés dans la demande de propositions puis: UN وتحدّد الجهة المشترية درجة ترتيب كل اقتراح مستجيب للمتطلّبات وفقا لما ورد في طلب الاقتراحات من معايير وإجراءات لتقييم الاقتراحات، وتقوم بما يلي:
    L'entité adjudicatrice classe chaque proposition conforme selon les critères et la procédure d'évaluation des propositions énoncés dans la demande de propositions puis: UN وتحدِّد الجهةُ المشترية درجةَ ترتيب كل اقتراح مستجيب للمتطلّبات وفقاً لما ورد في طلب الاقتراحات من معايير وإجراءات لتقييم الاقتراحات، وتقوم بما يلي:
    10. L'entité adjudicatrice compare les aspects financiers des propositions conformes et, sur cette base, identifie la proposition à retenir conformément aux critères et à la procédure énoncés dans la demande de propositions. UN 10- تقوم الجهة المشترية بمقارنة الجوانب المالية من الاقتراحات المستجيبة للمتطلبات وتحدّد على ذلك الأساس الاقتراح الفائز وفقاً للمعايير والإجراءات المبيّنة في طلب الاقتراحات.
    La proposition à retenir est la proposition recueillant la meilleure évaluation compte tenu à la fois: a) des critères autres que le prix, spécifiés dans la demande de propositions; et b) du prix. UN ويكون الاقتراح الفائز هو الاقتراح الذي يحصل على أفضل تقييم إجمالي من حيث ما يلي (أ) المعايير الأخرى غير السعرية المبيّنة في طلب الاقتراحات و(ب) السعر.
    13. L'offre à retenir est celle qui, sur la base des critères et de la procédure d'évaluation des propositions énoncés dans la demande de propositions, répond le mieux aux besoins de l'entité adjudicatrice. UN 13- يكون العرضُ الفائز هو العرضَ الذي يلبيّ على أحسن وجه احتياجات الجهة المشترية، التي حُدِّدت وفقا لما ورد في طلب الاقتراحات من معايير وإجراءات خاصة بتقييم الاقتراحات.
    1. Outre les questions évoquées plus haut à propos de l'appel d'offres restreint et de la sollicitation directe dans la demande de propositions, les règlements en matière de passation des marchés devraient expliquer l'objet de cette méthode de passation de marchés et illustrer par des exemples les situations dans lesquelles elle peut utilement être utilisée. UN 1- إضافة إلى المسائل المؤكد عليها فيما يتعلق بالمناقصة المحدودة والالتماس المباشر في طلب الاقتراحات أعلاه، ينبغي للوائح الاشتراء أن توضح الغرض من استخدام طريقة الاشتراء هذه وأن تبين، مع الإشارة إلى الأمثلة، الحالات التي يمكن فيها أن تُستخدم على نحو مفيد.
    13. L'offre à retenir est celle qui, sur la base des critères et de la procédure d'évaluation des propositions énoncés dans la demande de propositions, répond le mieux aux besoins de l'entité adjudicatrice. UN (13) يكون العرض الفائز هو العرض الذي يلبيّ على أحسن وجه احتياجات الجهة المشترية، التي حُدِّدت وفقا لما ورد في طلب الاقتراحات من معايير وإجراءات خاصة بتقييم الاقتراحات.
    5. Avant d'ouvrir les enveloppes contenant les aspects financiers des propositions, l'entité adjudicatrice examine et évalue les caractéristiques techniques, qualitatives et de performance des propositions conformément aux critères et procédures spécifiés dans la demande de propositions. UN 5- تقوم الجهةُ المشترية، قبل فتح المظاريف التي تحتوي على الجوانب المالية من الاقتراحات، بفحص وتقييم الخصائص التقنية والنوعية للاقتراحات وخصائصها المتعلقة بالأداء وفقاً للمعايير والإجراءات المحدّدة في طلب الاقتراحات.
    9. Au cours du dialogue, l'entité adjudicatrice ne peut modifier ni l'objet du marché, ni les critères de qualification ou d'évaluation, ni les exigences minimales établies conformément au paragraphe 2 f) du présent article, ni les éléments de la description de l'objet du marché ni les conditions du marché exclus du dialogue, tels que précisés dans la demande de propositions. UN 9- أثناء سير الحوار، لا تعدِّل الجهةُ المشترية الشيء موضوع الاشتراء، ولا أيَّ معيار تأهيل أو تقييم، ولا أيَّ متطلّبات دنيا مقرَّرة بمقتضى الفقرة 2 (و) من هذه المادة، ولا أيَّ عنصر من عناصر وصف الشيء موضوع الاشتراء، ولا أيَّ حكم أو شرط في عقد الاشتراء ليس خاضعاً للحوار، حسبما ورد في طلب الاقتراحات.
    La méthode prévue dans le texte de 2011 présuppose dans tous les cas que la proposition à retenir sera celle qui recueillera la meilleure évaluation compte tenu à la fois: a) des critères autres que le prix, spécifiés dans la demande de propositions; et b) du prix. UN وتفترض الطريقة المنصوص عليها في نص قانون 2011 دائماً أن يكون الاقتراح الفائز هو الاقتراح الذي يحصل على أفضل تقييم إجمالي من حيث ما يلي (أ) المعايير الأخرى غير السعرية المبينة في طلب الاقتراحات و(ب) السعر.
    Le principe énoncé à l'alinéa a) du paragraphe 9 de l'article 48 dans le texte de 1994, selon lequel seuls les critères fixés dans la demande de propositions peuvent être pris en considération dans l'évaluation, se retrouve à l'article 11-6 du texte de 2011 et s'applique mutatis mutandis à toutes les méthodes de passation. UN كما أُدرج المبدأ الوارد في الفقرة (9) (أ) من المادة 48 من قانون 1994 القاضي بألا يُنظر عند تقييم الاقتراحات إلا في المعايير المبيَّنة في طلب الاقتراحات في المادة 11(6) من قانون 2011 كما تطبَّق مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال من تغييرات على جميع طرائق الاشتراء.
    :: Dans une procédure de demande de propositions avec dialogue, la soumission à retenir est l'offre qui, sur la base des critères et de la procédure d'évaluation des propositions énoncés dans la demande de propositions, répond le mieux aux besoins de l'entité adjudicatrice (art. 49-13) [**hyperlien**]; UN :: في إجراءات طلب الاقتراحات المقترن بحوار، يكون العرض الفائز هو العرض الذي يلبِّي على أحسن وجه احتياجات الجهة المشترية، التي حُدِّدت وفقاً لما ورد في طلب الاقتراحات من معايير وإجراءات خاصة بتقييم الاقتراحات (المادة 49 (13) [**وَصْلة تشعُّبية**])؛
    5. Pendant le déroulement des négociations, l'entité adjudicatrice ne peut modifier ni l'objet du marché, ni les critères de qualification, d'examen ou d'évaluation, ni les exigences minimales établies, ni les éléments de la description de l'objet du marché, ni les conditions du marché mentionnés dans la demande de propositions, à l'exception des aspects financiers des propositions sur lesquels portent les négociations. UN 5- أثناء سير المفاوضات، لا يجوز للجهة المشترية أن تعدّل الشيء موضوع الاشتراء، ولا أيَّ معيار من معايير التأهيل أو الفحص أو التقييم، بما في ذلك أيُّ متطلّبات دنيا مقرّرة، وأيَّ عنصر من عناصر وصف الشيء موضوع الاشتراء أو أيًّا من أحكام وشروط عقد الاشتراء غير الجوانب المالية للاقتراحات التي تخضع للمفاوضات حسبما ورد في طلب الاقتراحات.
    Elle peut aussi recourir à une présélection, comme dans la demande de propositions avec dialogue (voir par. ... cidessus). UN وقد تلجأ الجهة المشترية عوضا عن ذلك إلى الاختيار المسبق، مثلما هو الحال في طلب الاقتراحات المقترن بحوار (انظر الفقرات ...
    a) L'entité adjudicatrice est expressément tenue de classer chaque proposition conforme selon les critères et la procédure d'évaluation des propositions énoncés dans la demande de propositions et de communiquer promptement à chaque fournisseur ou entrepreneur dont la proposition est conforme la note attribuée aux caractéristiques techniques et qualitatives et aux caractéristiques de performance de cette dernière et son classement; UN (أ) يرِد اشتراط صريح بأن تحدِّد الجهة المشترية درجةَ ترتيب كل اقتراح مستجيب للمتطلّبات وفقاً لما ورد في طلب الاقتراحات من معايير وإجراءات لتقييم الاقتراحات وأن تبلِّغ على وجه السرعة كل مورِّد أو مقاول قدَّم اقتراحاً مستجيباً للمتطلّبات بالدرجة التي حصلت عليها خصائص اقتراحه التقنية والنوعية والمتعلقة بالأداء وبترتيب اقتراحه؛
    9. Pendant le déroulement du dialogue, l'entité adjudicatrice ne peut modifier, alors qu'ils sont spécifiés dans la demande de propositions, ni l'objet du marché, ni les critères de qualification ou d'évaluation, ni les exigences minimales établies conformément au paragraphe 2 f) du présent article, ni même les éléments de la description de l'objet du marché ou les conditions du marché qui sont exclus du dialogue. UN (9) أثناء سير الحوار، لا تعدِّل الجهةُ المشترية الشيء موضوع الاشتراء، ولا أيَّ معيار تأهيل أو تقييم، ولا أيَّ متطلّبات دنيا مقرَّرة بمقتضى الفقرة (2) (و) من هذه المادة، ولا أيَّ عنصر من عناصر وصف الشيء موضوع الاشتراء، ولا أيَّ حكم أو شرط في عقد الاشتراء ليس خاضعا للحوار، حسبما ذُكر في طلب الاقتراحات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus