Convention No 100 : dans la demande directe qu'elle a formulée en 2001, la Commission d'experts a noté que l'écart salarial continuait de diminuer lentement. | UN | الاتفاقية رقم 100: لاحظت لجنة الخبراء في طلبها المباشر المقدم في عام 2001 أن الفجوة في الأجور ظلت تضيق ببطء. |
Convention no 100 : dans la demande directe qu'elle a formulée en 2006, la Commission d'experts a noté que selon le gouvernement, en 1993 les femmes gagnaient 64,4 % du salaire des hommes et 61,8 % en 2001. | UN | الاتفاقية رقم 100: أشارت اللجنة، في طلبها المباشر لعام 2006، إلى أن النساء كسبن، استنادا إلى الحكومة، 64.4 في المائة من أجور الرجال في سنة 1993، و 61.8 في المائة في سنة 2001. |
Convention no 100. dans la demande directe qu'elle a formulée en 2007, la Commission d'experts a noté que le Ministère de la condition féminine et des droits de la femme avait entrepris un examen de la législation en vigueur en vue d'effectuer une révision des lois discriminantes en raison du sexe. | UN | الاتفاقية رقم 100: لاحظت لجنة الخبراء في طلبها المباشر لعام 2007 أن وزارة وضع المرأة وحقوقها بدأت استعراضا للتشريعات السارية، بهدف إجراء مراجعة للقوانين التي تنطوي على تمييز على أساس نوع الجنس. |
Convention No 100 : dans la demande directe qu'elle a formulée en 2002, la Commission a souligné qu'il était nécessaire que le Gouvernement obtienne et communique des renseignements statistiques sur la répartition des femmes et des hommes dans les différents secteurs, selon leur profession et leur niveau de revenu. | UN | الاتفاقية رقم 100: ركزت اللجنة، في الطلب المباشر لعام 2002، على ضرورة قيام الحكومة بجمع وتقديم معلومات إحصائية عن توزيع الرجال والنساء في مختلف القطاعات والمهن ومستويات الدخل. |
dans la demande directe qu'elle a formulée en 2001, la Commission a une fois de plus prié le Gouvernement d'indiquer la manière dont est assuré dans la législation guatémaltèque ou dans la pratique le principe de l'égalité de rémunération entre la main-d'oeuvre masculine et la main-d'oeuvre féminine pour un travail de valeur égale. | UN | في الطلب المباشر الذي قدمته اللجنة في سنة 2001 أعربت مجددا عن طلبها الموجه إلى الحكومة بأن تبين طريقة كفالة مبدأ المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة في القانون الغواتيمالي أو في الممارسة. |
Convention no 122 : dans la demande directe qu'elle a formulée en 2004, la Commission a constaté que chacune des entités constituantes de la Bosnie-Herzégovine, à savoir la Fédération de Bosnie-Herzégovine et la Republika Srpska, était autonome pour les questions liées au travail et à l'emploi. | UN | الاتفاقية رقم 122: أشارت اللجنة في طلبها المباشر لعام 2004 إلى أن كلا من الكيانين المكونين للبوسنة والهرسك، وهما اتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية صربسكا، مستقل فيما يتعلق بمسؤولية قضايا العمل والعمالة. |
Convention no 100 : dans la demande directe qu'elle a formulée en 2004, la Commission a noté l'absence de références législatives à l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale. | UN | الاتفاقية رقم 100: لاحظت اللجنة في طلبها المباشر لعام 2004 انعدام المراجع القانونية المتعلقة بتساوي الأجر لقاء القيام بعمل متساوي القيمة. |
Convention no 111 : dans la demande directe qu'elle a formulée en 2005, également la même que précédemment, la Commission a noté avec intérêt l'adoption de la loi sur l'égalité des chances et de traitement en matière d'emploi de 2000. | UN | الاتفاقية رقم 111: أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام في طلبها المباشر لعام 2005، وكان أيضا تكرارا لتعليقات سابقة، باعتماد قانون تكافؤ الفرص والمساواة في العمالة والمهن لعام 2000. |
Convention no 122 : dans la demande directe qu'elle a formulée en 2003, la Commission a rappelé que la compilation et l'analyse de données statistiques devaient servir de base à l'adoption de mesures politiques en matière d'emploi. | UN | الاتفاقية رقم 122: في طلبها المباشر لعام 2003، أشارت اللجنة إلى أن تجميع وتحليل المعلومات الإحصائية يجب أن يكون بمثابة أساس لاتخاذ تدابير بشأن سياسة التوظيف. |
Convention no 100 : dans la demande directe qu'elle a formulée en 2004, la Commission a dû, en raison de la présentation tardive du rapport du Gouvernement israélien, répéter les observations qu'elle avait faites en 2003. | UN | الاتفاقية رقم 100: اضطرت اللجنة في طلبها المباشر لعام 2004 إلى تكرار تعليقاتها السابقة لعام 2003، وذلك بسبب تأخر الحكومة في تقديم تقريرها. |
Convention no 111 : dans la demande directe qu'elle a formulée en 2004, la Commission a dû, en raison de la présentation tardive du rapport du Gouvernement israélien, répéter les observations qu'elle avait faites en 2003. | UN | الاتفاقية رقم 111: اضطرت اللجنة، في طلبها المباشر لعام 2004، إلى تكرار تعليقاتها السابقة لعام 2003، بسبب تأخير الحكومة في تقديم تقريرها. |
dans la demande directe qu'elle a formulée en 2003 à l'occasion de l'examen du premier rapport du Cambodge sur l'application de la Convention, la Commission d'experts a essentiellement fait des observations sur les dispositions législatives ayant trait à la notion de valeur égale et à la définition de la rémunération. | UN | أثارت اللجنة في طلبها المباشر لعام 2003 الذي يحلل التقرير الأول لكمبوديا عن الاتفاقية تعليقات بشأن الأحكام الواردة في التشريعات المتعلقة بمفهوم تساوي القيمة وتعريف الأجر. |
dans la demande directe qu'elle a présentée en 2002, la Commission a fait observer que la loi de 1998 sur la protection des travailleurs garantit le même traitement pour les mêmes types, qualité et quantité de travail. | UN | أشارت اللجنة، في طلبها المباشر لعام 2002، إلى أن قانون حماية العمل لعام 1998 يكفل أجوراً متساوية في الحالات التي يكون العمل فيها له نفس الطابع والنوعية ومتساو في الكم. |
Convention no 103 : dans la demande directe qu'elle a formulée en 2005, la Commission a noté avec intérêt que le Code du travail de 1999 prévoit un congé de maternité de 120 jours, soit environ 17 semaines. | UN | الاتفاقية رقم 103: لاحظت اللجنة باهتمام، في طلبها المباشر لعام 2005، أن قانون العمل لعام 1999 ينص على إجازة أمومة من 120 يوما، أو حوالي 17 أسبوعا. |
Convention no 100 : dans la demande directe qu'elle a formulée en 2006, la Commission a noté que bien que le salaire mensuel moyen des hommes continuait d'être plus élevé que celui des femmes, l'écart avait diminué. | UN | الاتفاقية رقم 100: أشارت اللجنة، في طلبها المباشر لعام 2006، إلى أنه على الرغم من أن الأجر الشهري المتوسط الذي يتلقاه الرجال ما يزال أعلى من ذلك الأجر للنساء، فإن الفجوة تضيق. |
dans la demande directe qu'elle a formulée en 1999, se référant à ses précédentes observations concernant les mesures prises en vue d'assurer l'égalité de chances aux femmes, la Commission a pris note de la création du Conseil représentatif des femmes. | UN | وأحاطت اللجنة، في الطلب المباشر الذي قدمته في سنة 1999، فيما يخص تعليقاتها السابقة المتعلقة بشأن التدابير المتخذة لكفالة تكافؤ الفرص للنساء، إنشاء المجلس الممثل للمرأة. |
dans la demande directe qu'elle a formulée en 1997, la Commission a noté avec intérêt que, d'après le Gouvernement, les dispositions du Code du travail concernant la protection de la maternité sont applicables à la fonction publique. | UN | أحاطت اللجنة باهتمام، في الطلب المباشر الذي قدمته في سنة 1997، بما ذكرته الحكومة من أن أحكام قانون العمل المتعلقة بحماية الأمومة تنطبق على الخدمة الحكومية. |
dans la demande directe qu'elle a formulée la même année, la Commission a noté que le Congrès de la République était saisi d'un projet de modification du Code du travail visant à interdire et à réprimer le harcèlement sexuel. | UN | وأشارت اللجنة في الطلب المباشر الذي قدمته في السنة نفسها إلى أن مشروع تعديل لقانون العمل يتعلق بحظر التحرش الجنسي والمعاقبة عليه قد أرسل إلى كونغرس الجمهورية. |
Convention n° 100 : dans la demande directe qu'elle a formulée en 2003, la Commission d'experts a pris note du fait que le Gouvernement angolais a déclaré que le principe de la Convention n° 100 est appliqué en pratique. | UN | الاتفاقية رقم 100: في الطلب المباشر المقدم في عام 2003، لاحظت لجنة الخبراء ما ذكرته حكومة أنغولا من التطبيق العملي لمبدأ الاتفاقية رقم 100. |
Convention n° 111: dans la demande directe qu'elle a formulée en 2002, la Commission d'experts a noté les activités décrites dans le rapport annuel de 2000 organisées par le Département des femmes en société afin de promouvoir et d'intégrer une attitude soucieuse d'égalité des sexes dans le pays. | UN | الاتفاقية رقم 111: في الطلب المباشر في عام 2002، أحاطت لجنة الخبراء علما بالأنشطة الوارد وصفها في التقرير السنوي لعام 2000، والتي نظمتها الإدارة المعنية بالمرأة في المجتمع بهدف تشجيع وإبقاء المساواة بين الجنسين في البلد. |
Convention n° 111 : dans la demande directe en date de l'année 2002 concernant la Convention n° 111, la Commission d'experts a noté avec intérêt l'entrée en vigueur de la Loi n° 12/2001 adoptant des mesures urgentes pour réformer le marché de la main-d'œuvre en vue d'accroître et d'améliorer la qualité de l'emploi. | UN | الاتفاقية رقم 111: في الطلب المباشر بشأن الاتفاقية رقم 111 في عام 2002، لاحظت اللجنة باهتمام بدء سريان القانون رقم 12/2001 الذي يحدد تدابير عاجلة لإصلاح سوق العمل بهدف زيادة العمالة وتحسين نوعيتها. |