Cela semble être allé à l'encontre des efforts déployés dans la dernière phase de la rédaction dans au moins un des Groupes de travail l'année dernière. | UN | ويبدو أنه ثبت عدم جدوى ذلك في المرحلة اﻷخيرة من الصياغة على اﻷقل في أحد اﻷفرقة العاملة في السنة الماضية. |
Le Secrétariat entre ainsi dans la dernière phase des départs volontaires. | UN | وبالتالي تدخل اﻷمانة العامة في المرحلة اﻷخيرة لفترة إنهاء العقود الطوعي. |
Au Mozambique, il n'a été possible d'établir des liens concrets avec d'autres programmes que dans la dernière phase des opérations de réinsertion. | UN | وفي موزامبيق لم تتمكن المفوضية من ربط صلات فعلية مع برامج أخرى إلا في المرحلة اﻷخيرة من عملية إعادة اﻹدماج. |
dans la dernière phase de la campagne, l’ONU coordonnera ses actions avec les autorités électorales, l’Organisation des États américains et les autres observateurs internationaux en vue d’assurer une observation complète des élections. | UN | وستقوم اﻷمم المتحدة في المرحلة النهائية من الحملة بتنسيق أعمالها مع السلطات الانتخابية ومنظمة الدول اﻷمريكية والمراقبين اﻵخرين، بغية توفير مراقبة شاملة للانتخابات. |
Un cahier des charges et une invitation à soumissionner ont été établis; ils sont dans la dernière phase d'examen avant d'être envoyés au Service des achats, qui y donnera suite au cours du présent exercice. | UN | وُضع بيان العمل وطلب تقديم العروض، وهما في المرحلة النهائية لاستعراضهما من أجل تقديمهما إلى دائرة المشتريات للبت فيهما في الفترة الحالية |
Le déploiement de la mission en juin 2004, dans la dernière phase de la période de transition, a contribué de manière décisive à créer les conditions qui ont permis au Burundi de mener à bien le processus entamé en 2000 avec l'Accord de paix et de réconciliation d'Arusha, que l'ONUB avait pour mandat d'appuyer. | UN | فهذه العملية التي جرى نشرها في شهر حزيران/يونيه 2004 خلال المرحلة الأخيرة من الفترة الانتقالية، لعبت دورا مهما في تهيئة الظروف التي أتاحت لبوروندي إنجاز المسار الذي بدأ باتفاق أروشا للسلام والمصالحة الذي أُبرم عام 2000، وكانت عملية الأمم المتحدة في بوروندي مكلفة بدعمه. |
Nous tenons à exprimer notre reconnaissance à l'ambassadeur Sirous Nasseri pour la façon dont il a conduit nos travaux dans la dernière phase de la session de 1994. | UN | ونود أن نسجل تقديرنا للسفير السيد سيروس ناصري على الطريقة التي أدار بها أعمالنا في المرحلة اﻷخيرة من عام ٤٩٩١. |
43. La seconde, subsidiaire, se ramène au fait que le FPR a procédé, dans la dernière phase de la guerre, à des recrutements hâtifs et peu sélectifs de jeunes délinquants et même d'anciens miliciens. | UN | ٣٤ - والسبب الثاني، وهو سبب فرعي، يرجع إلى أن الجبهة الوطنية الرواندية قامت، في المرحلة اﻷخيرة للحرب، بعمليات تجنيد معجلة وقليلة الانتقاء لجانحين شبان وحتى ﻷفراد ميليشيات سابقين. |
La seconde, subsidiaire, se ramène au fait que le FPR a procédé, dans la dernière phase de la guerre, à des recrutements hâtifs et peu sélectifs de jeunes délinquants et même d'anciens miliciens. | UN | ٣٤- والسبب الثاني، وهو سبب فرعي، يرجع الى كون الجبهة الوطنية الرواندية قامت، في المرحلة اﻷخيرة للحرب، بعمليات تجنيد معجلة وقليلة الانتقاء لجانحين شبان وحتى ﻷفراد ميليشيات سابقين. |
43. La seconde, subsidiaire, se ramène au fait que le FPR a procédé, dans la dernière phase de la guerre, à des recrutements hâtifs et peu sélectifs de jeunes délinquants et même d'anciens miliciens. | UN | ٣٤- والسبب الثاني، وهو سبب فرعي، يرجع الى كون الجبهة الوطنية الرواندية قامت، في المرحلة اﻷخيرة للحرب، بعمليات تجنيد معجلة وقليلة الانتقاء لجانحين شبان وحتى ﻷفراد ميليشيات سابقين. |
138. Le CMI entend à présent offrir sa coopération et son concours dans la dernière phase de ces travaux, comme il l'a fait pour la Convention de 1993 sur les privilèges et hypothèques maritimes. À cet effet, il soumet à la Conférence diplomatique les observations ci—après sur le projet d'articles. | UN | ٨٢١- وتود اللجنة اﻵن أن تقدم تعاونها ومساعدتها في المرحلة اﻷخيرة من العمل، مثلما فعلت في اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١، وتقدم لهذا الغرض إلى المؤتمر الدبلوماسي التعليقات التالية على مشاريع المواد. |
La Croatie se félicite des progrès accomplis dans la dernière phase de l'institutionnalisation de l'Équipe spéciale conformément à la résolution 64/235, adoptée en décembre 2009 par cet organe. | UN | وترحب كرواتيا بالتقدم المحرز في المرحلة النهائية من إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل تنفيذا للقرار 64/235، الذي اتخذته هذه الهيئة في كانون الأول/ ديسمبر 2009. |
La Haut-Commissaire a également appelé toutes les parties au conflit, ainsi que l'OTAN, à pleinement coopérer avec la Commission internationale d'enquête sur la Libye établie par le Conseil des droits de l'homme, dans la dernière phase de ses travaux. | UN | ودعت المفوضة السامية أيضا جميع الأطراف في النزاع، ومنظمة حلف شمال الأطلسي، إلى التعاون بشكل كامل مع لجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا التابعة لمجلس حقوق الإنسان، في المرحلة النهائية من تحقيقاتها. |
51. dans la dernière phase de la méthodologie d'indemnisation, l'indemnité recommandée pour chaque élément de perte est calculée en multipliant la valeur ajustée de la réclamation (définie au paragraphe 41) par le coefficient d'évaluation (défini au paragraphe 46), puis en multipliant le résultat obtenu par le coefficient d'estimation (défini au paragraphe 42). | UN | ١٥ - في المرحلة النهائية من منهجية التعويض، يحسب التعويض الموصى به عن كل عنصر خسارة تندرج تحته مطالبة قدمت بأخذ قيمة المطالبة المسواة )كما هي محددة في الفقرة ١٤( وضرب هذا المبلغ فــــي علامة التقييم )كما هي محددة في الفقرة ٦٤( وضرب الناتج بعلامة التثمين )كما هي محددة في الفقرة ٢٤(. |
51. dans la dernière phase de la méthodologie d'indemnisation, l'indemnité recommandée pour chaque élément de perte est calculée en multipliant la valeur ajustée de la réclamation (définie au paragraphe 41) par le coefficient d'évaluation (défini au paragraphe 46), puis en multipliant le résultat obtenu par le coefficient d'estimation (défini au paragraphe 42). | UN | ١٥- في المرحلة النهائية من منهجية التعويض، يحسب التعويض الموصى به عن كل عنصر خسارة تندرج تحته مطالبة قدمت بأخذ قيمة المطالبة المسواة )كما هي محددة في الفقرة ١٤( وضرب هذا المبلغ فــــي علامة التقييم )كما هي محددة في الفقرة ٦٤( وضرب الناتج بعلامة التثمين )كما هي محددة في الفقرة ٢٤(. |
Pour donner des assurances supplémentaires concernant l'application, il a été prévu que l'ONU assumerait la responsabilité territoriale des zones devant faire l'objet d'un ajustement territorial dans la dernière phase avant le transfert, comme il est expliqué au paragraphe 34 de mon rapport du 16 avril 2004 (S/2004/302). | UN | 46 - ولتوفير ضمانات إضافية فيما يتعلق بالتنفيذ اشـتــُـرط تولي الأمم المتحدة المسؤولية عن الأراضي في المناطق التي يخضع وضعها القانوني لتعديلات خلال المرحلة الأخيرة قبل النقل، على النحو المبين في الفقرة 34 من تقريري المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2004 (S/2004/302). |