En outre, on a fait observer que le lien avec le projet de principe 3 dans la dernière phrase méritait d'être clarifié. | UN | وعلاوة على ذلك، لوحظ أن ربط هذا الأمر بمشروع المبدأ 3 في الجملة الأخيرة يحتاج إلى مزيد من التوضيح. |
La référence à l'observation générale numéro 27, dans la dernière phrase, devrait être conservée. | UN | وينبغي الإبقاء في الجملة الأخيرة على الإشارة إلى التعليق العام رقم 27. |
57. Le Président croit comprendre que le Comité souhaite remplacer, dans la dernière phrase, le mot < < restriction > > par < < limitation > > . | UN | 57- الرئيس قال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في الاستعاضة عن كلمة " قيد " ﺑ " تحديد " في الجملة الأخيرة. |
S'agissant de l'article 21, l'observation figurant dans la dernière phrase du paragraphe 131 du rapport paraît judicieuse. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 21، قال إن الملاحظة الواردة في الجملة الأخيرة في الفقرة 131 من التقرير تبدو متصلة بالموضوع. |
dans la dernière phrase du paragraphe 6 des notes, les mots " s'agissant des projets d'infrastructure à financement privé " paraissent inutiles et de nature à induire en erreur, tout au moins en français. | UN | 53- وفي الجملة الأخيرة من الفقرة 6 من الملاحظات بدت العبارة " في مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص " غير ضرورية ومسببة للخلط، على الأقل في النص الفرنسي. |
Par ailleurs, la tournure employée dans la dernière phrase gagnerait à être plus ferme. | UN | وحبذ إضافة إلى ذلك، أن يتم إضفاء مزيد من الصرامة على العبارات المستخدمة في الجملة الأخيرة. |
dans la dernière phrase remplacer les mots < < responsables des informations > > par les mots < < médias intéressés > > . | UN | في الجملة الأخيرة: يستعاض عن عبارة " لمحرري الأخبار الدوليين " بعبارة " وسائط الإعلام الجماهيري المعنية " ؛ |
dans la dernière phrase remplacer les mots < < responsables des informations > > par les mots < < médias intéressés > > . | UN | في الجملة الأخيرة: يستعاض عن عبارة " لمحرري الأخبار الدوليين " بعبارة " وسائط الإعلام الجماهيري المعنية " ؛ |
Elle ne peut pas partager l'optimisme exprimé dans la dernière phrase du paragraphe 84 du rapport. | UN | وهي لا تستطيع أن تشارك في التفاؤل الذي تم الإعراب عنه في الجملة الأخيرة من الفقرة 84 من التقرير. |
- modifier le libellé du paragraphe 4 dans le sens indiqué dans la dernière phrase du paragraphe 69 ci-dessus. | UN | - تعديل نص الفقرة 4 على النحو المبين في الجملة الأخيرة من الفقرة 69 أعلاه. |
L'incohérence la plus flagrante se trouvait dans la dernière phrase du paragraphe 11 du chapitre VI.2 de la décision 5/CP.6 concernant les principes, la nature et l'objet des mécanismes prévus aux articles 6, 12 et 17 du Protocole de Kyoto. | UN | ويظهر أوضح وجه من أوجه التباين هذه في الجملة الأخيرة من الفقــرة 11 من الفصل سادسا - 2 من المقرر 5/م أ-6 بشأن مبادئ وطبيعة ونطاق الآليات المنشأة عملا بالمواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو. |
M. Mazini pense aussi que le mot " discrétionnaire " , dans la dernière phrase, n'est pas approprié. | UN | ووافق المتحدث على أن العبارة " خاضعا لحرية التقدير " في الجملة الأخيرة من تلك الفقرة عبارة غير مناسبة. |
dans la dernière phrase, le mot " conserve " est trop étroit. | UN | والعبارة " أن تحتفظ " في الجملة الأخيرة ضيقة أكثر مما ينبغي. |
En ce qui concerne le paragraphe 39, le mot " amortissement " , dans la dernière phrase, n'est pas le mot juste. | UN | ثم قال إنه كلمة < < amortization > > في الجملة الأخيرة ليست هي المصطلح المناسب. |
Il a été proposé de souligner, dans la dernière phrase du paragraphe 52, que l’autorité contractante devait annoncer sans tarder son intention d’indemniser les soumissionnaires dans certaines circonstances, de préférence dans l’invitation à participer à la procédure de présélection. | UN | كما اقترح التشديد في الجملة الأخيرة من الفقرة 52 على ضرورة الإعلان عن نية الهيئة المتعاقدة تعويض مقدمي العروض في ظروف معينة في مرحلة مبكرة، ويفضّل أن يكون ذلك في الدعوة الى إجراءات الاختيار الأولي. |
Par ailleurs, l'idée exprimée dans la dernière phrase pourrait être déplacée de façon à lui donner moins d'importance et à mettre davantage l'accent sur la protection prévue au titre du paragraphe 1 de l'article 12, ce qui est l'objectif visé. | UN | ومن جهة أخرى، قال إن الفكرة المعبر عنها في الجملة الأخيرة يمكن أن تنقل من مكانها بحيث تقل أهميتها ويزداد التركيز على الحماية المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 12، باعتبار أن هذا هو الهدف المنشود. |
De même, l'intervenante souscrit aux propositions formulées par la Communauté des Caraïbes et la Nouvelle-Zélande tendant à inclure la notion d'obligations dans la dernière phrase du paragraphe 9. | UN | وأيدت أيضا الاقتراحات التي طرحتها الجماعة الأوروبية ونيوزيلندا لجهة إدراج مفهـــــوم الالتزامات في الجملة الأخيرة من الفقرة 9. |
À son avis, il est juste de mentionner les États non dotés d'armes nucléaires, et la situation des États dotés d'armes nucléaires est traitée dans la dernière phrase du paragraphe. | UN | ورأى أن الإشارة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية سليمة، وأن حالة الدول الحائزة لتلك الأسلحة مشمولة في الجملة الأخيرة من تلك الفقرة. |
3.2.1 Dans le commentaire relatif à la colonne (2), dans la dernière phrase, supprimer les mots " d'une matière organique " . | UN | 3-2-1 يحذف من التفسير الوارد في العمود 2 عبارة " المواد العضوية " الواردة في الجملة الأخيرة. |
dans la dernière phrase, remplacer " des récipients à pression " par " du récipient à pression lui-même " . | UN | وفي الجملة الأخيرة يستعاض عن " أوعية الضغط " بعبارة " أوعية الضغط ذاتها " . |
Du point de vue de la rédaction, on a décidé de supprimer le mot " également " figurant dans la dernière phrase. | UN | ولأغراض الصياغة، اتفق على حذف كلمة " أيضا " من الجملة الأخيرة. |
e) Paragraphe 7A.49 c) ii) dans la dernière phrase du paragraphe, supprimer et technique et insérer ce qui suit à la fin de la phrase : conformément aux décisions et résolutions de la Commission du développement social, telles qu’approuvées par le Conseil économique et social, et aux décisions et résolutions du Conseil et de l’Assemblée générale; | UN | )ﻫ( الفقرة ٧ ألف - ٤٩ )ج( ' ٢ ' تصبح الجملة اﻷخيرة من الفقرة كما يلي: وتقدم الخدمات الفنية إلى ١٠ جلسات، وفقا للقرارات والمقررات ذات الصلة الصادرة عن لجنة التنمية الاجتماعية، بالصيغة التي وافق عليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولقرارات ومقررات المجلس والجمعية العامة؛ |
70. Les autres recommandations, mentionnées dans le rapport aux paragraphes 45, 55, dans la dernière phrase du paragraphe 56 et dans le paragraphe 63 cidessus, n'ont pas recueilli l'appui de l'Algérie. | UN | 70- أما التوصيات الأخرى الوردة في الفقرتين 45 و55 والجملة الأخيرة من الفقرة 56 والفقرة 63 أعلاه فلم تحظ بتأييد الجزائر. |
Si un tel scrutin portant sur un nombre limité de candidats (sans compter le scrutin spécial auquel il a été procédé dans les conditions prévues dans la dernière phrase du paragraphe 2) ne donne pas de résultat, le Président décide entre les candidats en tirant au sort. | UN | 3 - إذا كان هذا الاقتراع المقصور (بدون اقتراع خاص يجرى وفقا للشروط المحددة في الجملة الخيرة من الفقرة 2) غير حاسم، يفصل الرئيس بين المرشحين بالقرعة. |
On s’est notamment déclaré préoccupé par la référence, dans la dernière phrase du paragraphe, aux considérations humanitaires qui seraient «encore plus pressantes en temps de paix qu’en temps de guerre». | UN | وأعرب بوجه خاص عن القلق بشأن اﻹشارة في العبارة اﻷخيرة من الفقرة إلى " الاعتبارات اﻹنسانية " بأنها تتسم بطابع أكثر إلحاحا في زمن السلم منها في زمن الحرب " . |