Le texte des recommandations formulées durant ce dialogue figure dans la deuxième partie du présent rapport. | UN | ويرد نص التوصيات المقدمة أثناء الحوار التفاعلي في الجزء الثاني من هذا التقرير. |
Les informations présentées dans la deuxième partie du présent rapport consistent en résumés d'observations et de demandes directes faites par la Commission. | UN | وتضم المعلومات المقدمة في الجزء الثاني من هذا التقرير موجزات للملاحظات المقدمة من اللجنة وطلباتها المباشرة. |
Les recommandations faites pendant le dialogue figurent dans la deuxième partie du présent rapport. | UN | ويمكن الاطلاع على التوصيات المقدمة خلال هذا الحوار في الجزء الثاني من هذا التقرير. |
L'information présentée dans la deuxième partie du présent rapport consiste en résumés d'observations et de demandes directes faites par la Commission. | UN | وتضم المعلومات المقدمة في الجزء الثاني من هذا التقرير موجزات للملاحظات المقدمة من اللجنة وطلباتها المباشرة. |
Les recommandations formulées pendant le dialogue sont reproduites dans la deuxième partie du présent rapport. | UN | وترد التوصيات المقدمة أثناء الحوار في الفرع الثاني من هذا التقرير. |
Ces réponses sont reproduites dans la deuxième partie du présent rapport. | UN | وتم استنساخ هذه الردود في الفرع ثانيا أدناه. |
Le taux de représentation des femmes dans la magistrature sera examiné dans la deuxième partie du présent rapport. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن نسبة مشاركة المرأة في السلطة القضائية سترد في الجزء الثاني من هذا التقرير. |
On trouvera dans la deuxième partie du présent rapport des renseignements complémentaires sur ces textes de loi. | UN | وترد معلومات إضافية عن هذه القوانين في الجزء الثاني من هذا التقرير. |
On en trouvera certains exemples spécifiques dans la deuxième partie du présent rapport. | UN | وترد بعض أمثلة محددة في الجزء الثاني من هذا التقرير. |
L'une des nouvelles tâches qui leur sera confiée consistera à mettre en pratique et à appliquer les nombreuses recommandations exposées de façon détaillée dans la deuxième partie du présent rapport. | UN | وسيكون في عداد مسؤولياتها الجديدة وضع التوصيات المفصلة في الجزء الثاني من هذا التقرير موضع التشغيل وتنفيذها. |
Je prie instamment les États Membres d'accorder leur attention et d'examiner comme il faut les recommandations figurant dans la deuxième partie du présent rapport. | UN | وإنني أحث الدول الأعضاء على إيلاء التوصيات المدرجة في الجزء الثاني من هذا التقرير ما تستحقه من نظر واهتمام. |
Il sera rendu compte de la suite de l'examen de cette question par la Commission dans la deuxième partie du présent rapport et dans les additifs. | UN | وسيرد سرد لنظر اللجنة الإضافي في هذا البند في الجزء الثاني من هذا التقرير وفي إضافاته. |
Le principal programme visant à faciliter l'accès aux contraceptifs est l'Initiative mondiale relative aux besoins en matière de contraception et de gestion logistique dans les pays en développement, qui est présentée en détail dans la deuxième partie du présent rapport. | UN | والمبادرة العالمية بشأن الاحتياجات من وسائل منع الحمل واحتياجات إدارة السوقيات في البلدان النامية هي المحاولة الرئيسية لتيسير توافر وسائل منع الحمل في البلدان. وترد تفاصيل هذه المبادرة في الجزء الثاني من هذا التقرير السنوي. |
En conséquence, l'étude de divers produits dans la deuxième partie du présent rapport est exclusivement consacrée à ce dernier groupe de produits. | UN | ولذلك، فإن استعراض آحاد السلع اﻷساسية المقدمة في الجزء الثاني من هذا التقرير مكرﱠس على وجه الحصر للمجموعة اﻷخيرة من السلع اﻷساسية. |
Des mesures permettant d'exercer un contrôle judiciaire plus strict sur les procédures et sur lesquelles des précisions sont données dans la deuxième partie du présent rapport ont été adoptées par les juges. | UN | 15 - ونفذ القضاة تدابير لممارسة رقابة قضائية أكبر على الإجراءات، والتي ترد تفاصيلها في الجزء الثاني من هذا التقرير. |
La loi SOSPA est examinée plus en détail ci-dessous, dans la deuxième partie du présent rapport. | UN | وسيناقش قانون الجرائم الجنسية (الأحكام الخاصة) بالتفصيل في الجزء الثاني من هذا التقرير. |
Tandis que les flux de ressources financières constituaient un domaine prioritaire lors de l’examen, ils sont abordés dans la deuxième partie du présent rapport intérimaire comme l’un des problèmes majeurs faisant obstacle à la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour. | UN | ورغم أن " التدفقات من الموارد المالية " اعتبرت خلال الاستعراض مجالا رئيسيا، فقد اعتبرت في الجزء الثاني من هذا التقرير المرحلي مسألة حرجة تعوق تنفيذ البرنامج. |
115. À sa 5e séance plénière, le 15 février, le Comité a décidé de recommander à la Conférence des Parties d'adopter les procédures financières contenues dans le document A/AC.237/L.26, dont le texte est reproduit dans la deuxième partie du présent rapport. | UN | ١١٥ - في الجلسة الخامسة، المعقودة في ١٥ شباط/فبراير، قررت اللجنة أن توصي مؤتمر اﻷطراف باعتماد الاجراءات المالية المتضمنة في A/AC.237/L.26، والوارد نصها في الجزء الثاني من هذا التقرير. |
147. À la même séance, le Comité a adopté la recommandation 2 sur les questions d'organisation, qui sera soumise à la première session de la Conférence des Parties et dont le texte figure dans la deuxième partie du présent rapport. | UN | ١٤٧ - وفي الجلسة ذاتها، اعتمدت اللجنة التوصية ٢ المتعلقة بالمسائل التنظيمية، لعرضها على الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف، ويرد نصها في الجزء الثاني من هذا التقرير. |
Les recommandations qui ont été faites lors du dialogue figurent dans la deuxième partie du présent rapport. | UN | وترد التوصيات المقدمة أثناء الحوار في الفرع الثاني من هذا التقرير. |
Les recommandations formulées pendant le dialogue figurent dans la deuxième partie du présent rapport. | UN | وترد التوصيات التي قدمت أثناء الحوار التفاعلي، في الفرع الثاني من هذا التقرير. |
Ces réponses sont reproduites dans la deuxième partie du présent rapport. | UN | وهذه الردود مستنسخة في الفرع ثانيا أدناه. |