"dans la diplomatie" - Traduction Français en Arabe

    • في الدبلوماسية
        
    • في السلك الدبلوماسي
        
    • بالسلك الدبلوماسي
        
    • في المجال الدبلوماسي
        
    • في الخدمة الخارجية
        
    • في الخدمة الدبلوماسية
        
    • بالدبلوماسية
        
    • وفي السلك الدبلوماسي
        
    • في دبلوماسية
        
    Les propositions du Secrétaire général envisagent de rehausser le rôle de l'ONU dans la diplomatie préventive, le maintien de la paix, l'instauration de la paix et la consolidation de la paix. UN فمقترحات اﻷمين العام تتوخى دورا معززا لﻷمم المتحدة في الدبلوماسية الوقائية، وصنع السلم، وحفظ السلام، وبناء السلم.
    L'Afrique occupe une place très spéciale dans la diplomatie brésilienne. UN تحتل أفريقيا مكانة خاصة جدا في الدبلوماسية البرازيلية.
    Le débat général a d'ores et déjà prouvé que l'Assemblée générale peut réellement jouer un rôle central dans la diplomatie multilatérale, notamment en ces temps de changements et de bouleversements. UN لقد برهنت هذه المناقشة بالفعل على أن الجمعية العامة يمكنها أن تضطلع حقا بدور محوري في الدبلوماسية المتعددة الأطراف، لا سيما في هذا الوقت الحافل بالتغيرات والاضطرابات.
    La représentation de la femme dans la diplomatie et dans les instances internationales UN تمثيل المرأة في السلك الدبلوماسي والهيئات الدولية
    dans la diplomatie, des femmes occupent également les fonctions de conseiller et de chef de mission adjoint. UN علاوة على ذلك، تضطلع المرأة بمهام استشارية وتشغل منصب وكيلة رئيس بعثة في السلك الدبلوماسي.
    1979-1980 Directeur assistant du Centre de formation du Ministère fédéral des affaires étrangères, chargé de l'organisation des concours de recrutement dans la diplomatie allemande UN مساعد مدير المعهد الألماني للتدريب الدبلوماسي، مكلف بالامتحان التنافسي للالتحاق بالسلك الدبلوماسي الألماني
    J'admire vos qualités de direction ainsi que votre longue et illustre expérience dans la diplomatie. UN وإني معجب بقيادتكم وكذلك بخبرتكم الطويلة الذائعة الصيت في الدبلوماسية.
    Le Cameroun et le Nigéria ont donné la preuve de leur confiance dans les institutions multilatérales et jouent un rôle de premier plan dans la diplomatie internationale. UN وقد أبدت الكاميرون ونيجريا ثقتهما في المؤسسات المتعددة الأطراف وأبديا دوراً ريادياً في الدبلوماسية الدولية.
    Il n'existe pas véritablement une politique clairement affichée de promotion des femmes dans la diplomatie togolaise. UN وليست هناك في الواقع سياسة واضحة تقضي بتشجيع النساء في الدبلوماسية التوغولية.
    Vous avez déjà eu une carrière longue et très brillante dans la diplomatie internationale. UN فوراءكم بالفعل تاريخ طويل وحافل في الدبلوماسية الدولية.
    Nous ne doutons pas que votre savoir-faire dans la diplomatie multilatérale conduira au succès de ce Dialogue de haut niveau. UN ونثق بأن مهاراتكم في الدبلوماسية المتعددة الأطراف ستؤدي إلى ختام موفق لهذا الاجتماع الرفيع المستوى.
    Un investissement dans le développement doit donc être considéré comme un investissement dans la diplomatie préventive et dans l'instauration de la paix. UN ولذلك، فإن أي استثمار في التنمية يجب أن ينظر إليه بأنه استثمار في الدبلوماسية الوقائية وفي بناء السلم.
    L'un de ces domaines portait sur le statut des femmes dans la diplomatie. UN وتمثل أحد المجالات في وضع المرأة في السلك الدبلوماسي.
    Représentation des femmes dans la diplomatie et les missions de maintien de la paix UN تمثيل المرأة في السلك الدبلوماسي وبعثات حفظ السلام
    Les hommes et les femmes sont recrutés sur les mêmes critères par voie d'examen et il y a aussi des femmes dans la diplomatie. UN فالرجال والنساء يُستخدمون على قدم المساواة عن طريق نظام الامتحان، كما يوجد نساء في السلك الدبلوماسي.
    dans la diplomatie, une fois de plus, il est difficile pour les femmes de concilier carrière et famille. UN ومرة أخرى، من الصعب بالنسبة للمرأة في السلك الدبلوماسي أن توفق بين الوظيفة والعائلة.
    L'État partie devrait également prendre des mesures pour accroître la représentation des femmes aux postes de décision, en particulier dans la diplomatie, l'appareil judiciaire et le milieu universitaire. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف كذلك تدابير لزيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار، وبخاصة في السلك الدبلوماسي والقضاء والأوساط الأكاديمية.
    Depuis son entrée dans la diplomatie en 1957, M. Djalal a mené une brillante carrière au service de la République dans le domaine des relations extérieures. UN التحق السفير جلال بالسلك الدبلوماسي في عام ١٩٥٧ وأظهر امتيازا منذ ذلك الحين في خدمة الجمهورية في مجال الشؤون الخارجية.
    Sous sa direction, les femmes continuent à jouer un rôle de premier plan dans la diplomatie. UN وتواصل النساء بقيادتها أداء دور بارز في المجال الدبلوماسي.
    Les femmes dans la diplomatie UN المرأة في الخدمة الخارجية
    Je quitterai bientôt la vie publique, après avoir passé 41 ans dans la diplomatie de mon pays. UN وسأخرج قريباً من دائرة الحياة العامة بعد 41 عاماً في الخدمة الدبلوماسية لبلدي.
    La Suisse saluerait un engagement plus fort et plus durable du Conseil de sécurité dans la diplomatie préventive. UN سترحب سويسرا بالتزام أقوى وأطول أمدا من جانب مجلس الأمن بالدبلوماسية الوقائية.
    Le Comité demeure également préoccupé par le fait que les femmes sont toujours nettement sous-représentées à tous les niveaux et instances de prise de décisions politiques, notamment dans les corps élus, aux plus hautes instances du pouvoir judiciaire et dans la diplomatie. UN وتظل اللجنة قلقة أيضا إزاء استمرار نقص تمثيل المرأة إلى حد كبير على جميع مستويات صنع القرار السياسي وأشكاله، بما في ذلك الهيئات المنتخبة، وعند أعلى مستويات القضاء، وفي السلك الدبلوماسي.
    Notant avec préoccupation l'absence de progrès suffisants dans la diplomatie multilatérale du désarmement, UN وإذ تلاحظ مع القلق عدم إحراز تقدم كاف في دبلوماسية نزع السلاح المتعددة الأطراف،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus