"dans la diversification" - Traduction Français en Arabe

    • في تنويع
        
    • في التنويع
        
    • في مجال التنويع
        
    • في مجال تنويع
        
    • من التنويع
        
    À cet égard, nous voudrions souligner l'importance que nous attachons à la mise en valeur des ressources humaines et au rôle joué par le secteur privé comme facteur clef dans la diversification des économies africaines. UN وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد على أهمية تنمية الموارد البشرية وعلى دور القطاع الخاص بوصفهما عاملين رئيسيين في تنويع الاقتصادات اﻷفريقية.
    L'industrie doit jouer un rôle clef dans la diversification des économies africaines et l'accent doit être mis sur le traitement industriel des produits de base africains. UN ويتعين أن تضطلع الصناعة بدور رئيسي في تنويع الاقتصادات الافريقية، وينبغي وضع توكيد إضافي على التجهيز الصناعي للسلع اﻷساسية الافريقية.
    L'Association des arts de Namibie cherche à faire connaître les femmes dans le domaine des arts visuels; elle a joué un rôle de premier plan dans la diversification des galeries d'art vers des formes traditionnelles telles que la vannerie, la poterie et les travaux d'aiguille. UN وتعمل جمعية الفنون في ناميبيا على النهوض الواعي بالمرأة في مجال الفنون المرئية وتقوم بدور قيادي في تنويع المعروضات الفنية لتشمل اﻷشكال التقليدية للفن مثل صنع السلال والفخاريات واشغال اﻹبرة.
    En fait, les transports aériens jouent déjà un rôle limité, bien que non négligeable, dans la diversification croissante des échanges entre les républiques d'Asie centrale. UN وفي الحقيقة، يؤدي النقل الجوي بالفعل دورا أساسيا وإن كان صغيرا في التنويع المتطور لتجارة جمهوريات آسيا الوسطى.
    Consciente qu'il est nécessaire de repenser le rôle de l'État dans la diversification économique et la transformation structurelle des économies africaines, UN وإذ يقر بالحاجة إلى إعادة التفكير في دور الدولة في التنويع الاقتصادي والتحول الهيكلي في الاقتصادات الأفريقية،
    Le secteur privé est le mieux placé pour identifier et exploiter des nouveaux créneaux et a donc un rôle essentiel à jouer dans la diversification. UN والقطاع الخاص ماهر في تحديد الفرص الناشئة في مجال اﻷسواق واغتنامها ومن ثم فإن دوره حاسم في أي جهود تبذل في مجال التنويع.
    Dans le cas de l’Afrique, la mondialisation a pénalisé les exportations qui reposent entièrement sur des produits primaires et les progrès enregistrés dans la diversification des exportations industrielles ont été insignifiants, voire inexistants. UN ففي حالة أفريقيا، أدت العولمة إلى اﻹضرار بالصادرات، المعتمدة كليا على السلع اﻷولية، وكان التقدم المحرز في مجال تنويع الصادرات الصناعية لا يذكر، بل إن هذا التقدم لم يحدث.
    Les possibilités de progrès dans la diversification et la mise au point d'utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire sont énormes. UN 12 - ومضى قائلا إن هنالك إمكانية كبيرة لمزيد من التنويع والتطوير للاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Elle a joué un rôle essentiel dans la diversification des objets proposés en galerie vers la vannerie, la poterie, les travaux d'aiguille, la maroquinerie et la broderie perlée. UN وقامت الجمعية بدور قيادي في تنويع قاعات العرض لتشمل أشكال الفنون التقليدية مثل السلال والفخاريات وأشغال اﻹبرة ومنتجات الجلود وأعمال الزخرفة بالخرز.
    D'autres pays en développement, en particulier les pays à faible revenu, n'ont en revanche guère progressé dans la diversification de leurs exportations et ont connu une relative stagnation dans le secteur primaire et dans d'autres branches de l'économie. UN وقد شهدت بلدان نامية أخرى، وخاصة البلدان المنخفضة الدخل، تقدماً محدوداً في تنويع صادراتها وركوداً نسبياً في قطاعها السلعي وقطاعاتها الاقتصادية اﻷخرى.
    D'autres pays en développement, en particulier les pays à faible revenu, n'ont en revanche guère progressé dans la diversification de leurs exportations et ont connu une relative stagnation dans le secteur primaire et dans d'autres branches de l'économie. UN وقد شهدت بلدان نامية أخرى، وخاصة البلدان المنخفضة الدخل، تقدماً محدوداً في تنويع صادراتها وركوداً نسبياً في قطاعها السلعي وقطاعاتها الاقتصادية اﻷخرى.
    D'autres pays en développement, en particulier les pays à faible revenu, n'ont en revanche guère progressé dans la diversification de leurs exportations et ont connu une relative stagnation dans le secteur primaire et dans d'autres branches de l'économie. UN وقد شهدت بلدان نامية أخرى، وخاصة البلدان المنخفضة الدخل، تقدماً محدوداً في تنويع صادراتها وركوداً نسبياً في قطاعها السلعي وقطاعاتها الاقتصادية اﻷخرى.
    Les graines de cannabis disponibles dans le commerce jouent cependant un rôle important dans la diversification des variétés en goût et en puissance, et dans le démarrage d'une culture à petite échelle. UN ومع هذا، فإنَّ لحبوب القنّب المتاحة تجاريا دورٌ مهمٌّ في تنويع أصناف النبتات وفقا للمذاق والمفعول، وفي استهلال عمليات لزراعة القنّب ضيقة النطاق.
    Malgré les améliorations considérables intervenues dans la diversification des donateurs et la répartition des charges depuis quelques années, le FENU continue à dépendre d'un petit nombre de donateurs pour ses ressources ordinaires. UN ورغم ما طرأ من جوانب تحسن في تنويع الجهات المانحة وتقاسم الأعباء في السنوات الأخيرة، ما زال الصندوق معتمدا على عدد محدود من الجهات المانحة في المساهمات المقدمة لصالح موارده العادية.
    M. Toh donne un exemple qui illustre le rôle que peuvent jouer ces courtiers dans la diversification géographique des prestataires et la maîtrise des coûts. UN وضرب السيد توه مثلا يوضح الدور الذي يمكن أن يلعبه هؤلاء السماسرة في التنويع الجغرافي لمتعهدي النقل الجوي وإدارة التكاليف.
    26. Il est néanmoins manifeste que la solution des problèmes des producteurs de produits de base se trouve à long terme dans la diversification. UN ٢٦ - ولكن من الواضح أن الحل في اﻷجل الطويل لمشكلة منتجي السلع اﻷساسية يتمثل في التنويع.
    7. Les débats sur le rôle du régionalisme dans la diversification ont été fondés sur l'exemple du MERCOSUR. UN ٧- واستندت المداولات التي دارت بشأن دور اﻹقليمية في التنويع إلى مثال الاتفاق التجاري للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    La réduction des taxes à l'exportation et d'autres incitations fiscales au bénéfice des investisseurs locaux et étrangers ont joué un rôle important dans la diversification verticale. UN ولعبت ضرائب الصادرات المتغيرة وغيرها من الحوافز الضريبية، بالنسبة لكل من المستثمرين المحليين واﻷجانب، دوراً هاماً في التنويع الرأسي.
    Encadré 2. Malaisie: le rôle de l'État dans la diversification UN الإطار 2 - ماليزيا: دور الدولة في التنويع
    La diversification économique et commerciale pouvait revêtir une importance cruciale; et l'engagement pris par les donateurs d'investir dans la diversification économique, jouer un rôle essentiel. UN ويمكن أن يكون التنويع الاقتصادي والتجاري أمرا حاسما، كما أن التزامات المانحين بالاستثمار في التنويع الاقتصادي يمكن أن تكون أمرا أساسيا.
    51. Pour de nombreux pays en développement, la promotion des investissements et des exportations apparaît comme un bon moyen d'échapper au < < piège de la pauvreté > > constitué par une combinaison d'épargne faible et de ressources fortement limitées à investir dans la diversification. UN 51- وبالنسبية للعديد من البلدان النامية، يشكل تشجيع الاستثمار والتصدير، في قطاع المعادن، طريقة جذابة لتجنب الوقوع في من " شرك الفقر " الناشئ عن تدني مستوى المدخرات والموارد المحدودة جدا للاستثمار في مجال التنويع.
    Certains PMA ont réalisé des progrès dans la diversification de leurs exportations. UN 52 - لقد أحرز بعض أقل البلدان نموا تقدما في مجال تنويع صادراتها.
    Les possibilités de progrès dans la diversification et la mise au point d'utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire sont énormes. UN 12 - ومضى قائلا إن هنالك إمكانية كبيرة لمزيد من التنويع والتطوير للاستخدامات السلمية للطاقة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus