"dans la feuille" - Traduction Français en Arabe

    • في خريطة
        
    • لخريطة
        
    • بموجب خريطة
        
    Cette vision est clairement exprimée dans la feuille de route, acceptée aussi bien par les Israéliens que les Palestiniens. UN وتلك الرؤية أُعرِب عنها بوضوح في خريطة الطريق، التي وافق عليها كل من الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Il appartient aux dirigeants et au peuple somaliens de faire en sorte que ces efforts aboutissent dans le délai prévu dans la feuille de route. UN وبلوغ هذا الوضع بالفعل في الإطار الزمني المنصوص عليه في خريطة الطريق يتوقف على قيادة الصومال وشعبه.
    Il est prévu que le Parlement soit constitué après les élections générales qui auront lieu en 2014, comme stipulé dans la feuille de route. UN من المحدد أن ينعقد برلمان فيجي بعد الانتخابات العامة التي ستجري في 2014 كما جاء في خريطة الطريق.
    Le mécanisme de négociation dont il est question dans la feuille de route de Bali doit également être respecté. UN ولا بد من احترام آلية التفاوض المحددة في خريطة طريق بالي.
    Comme prévu dans la feuille de route, Israël devrait démanteler les avant-postes de colonie sans délai et sans condition. UN وينبغي على إسرائيل تفكيك المستوطنات الأمامية دون إبطاء ودون شروط، على النحو المطلوب في خريطة الطريق.
    Plusieurs tâches prévues dans la feuille de route restent cependant inachevées. UN وفي الوقت نفسه، لا يزال يتعين إنجاز مختلف المهام في خريطة الطريق.
    Le calendrier fixé dans la feuille de route, en particulier en ce qui concerne la création de l'État de Palestine d'ici à 2005, doit être respecté. UN وثمة حاجة إلى الامتثال للحدود الزمنية الواردة في خريطة الطريق، ولا سيما فيما يتعلق بإنشاء دولة فلسطين بحلول عام 2005.
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis est aux antipodes des mesures énoncées dans la feuille de route menant à la paix, que le Conseil de sécurité a approuvée. UN ومشروع القرار المعروض علينا مناقض تماماً للتدابير الواردة في خريطة الطريق نحو السلام، التي أقرها مجلس الأمن.
    La communauté internationale a clairement dit que le meilleur sinon le seul espoir de parvenir à un règlement du conflit était le processus énoncé dans la feuille de route. UN لقد أوضح المجتمع الدولي أن أفضل أمل، إن لم يكن الأمل الوحيد، للتوصل إلى حل للصراع يتمثل في العملية المبينة في خريطة الطريق.
    L'évaluation a abouti à diverses recommandations, qui ont été consignées dans la feuille de route du portail. UN وقد تمخَّض عن التقييم مجموعة متنوِّعة من التوصيات جرى تجميعها في خريطة طريق بوَّابة المعارف لبرنامج سبايدر.
    Ils ont fait observer que le soutien qui serait apporté à ces institutions à l'avenir dépendrait de la réalisation des tâches énoncées dans la feuille de route. UN وأشاروا إلى أن دعم تلك المؤسسات في المستقبل سيتوقف على إتمام المهام المحددة في خريطة الطريق.
    Comme il a maintenant effectué un examen préliminaire de toutes les questions recensées dans la feuille de route, la période intersessions peut être mises à profit pour recueillir les vues des délégations sur la manière de procéder. UN ونظراً لأن الفريق العامل قد اضطلع حتى الآن بمناقشة أولية لجميع المسائل المحددة في خريطة الطريق، فقد تُستخدم فترة ما بين الدورات للتأكد من آراء الوفود بشأن سبل المضي قدماً.
    La manière dont le Gouvernement souhaite traiter ce dossier brûlant pourrait également être évoquée dans la feuille de route. UN وقد ترِد رؤية الحكومة للطريقة التي ترغب أن تتعامل بها مع قضية الساعة هذه في خريطة الطريق.
    L'espoir réside dans la feuille de route et dans la persévérance des deux parties à remplir leurs obligations et à assumer leurs responsabilités. UN والأمل يعيش في خريطة الطريق وفي إصرار كلا الطرفين على الامتثال لالتزاماتهما وتمسكهما بمسؤولياتهما.
    Nous ne saurions minimiser l'importance des stratégies d'atténuation et d'adaptation et des contributions technologiques et financières énoncées dans la feuille de route. UN ولا يمكننا أن نقلل من أهمية استراتيجيات التخفيف والتكيف، والإسهامات التكنولوجية والمالية المحددة في خريطة الطريق.
    La déclaration commune comporte également un engagement concernant l'exécution immédiate des obligations énoncées dans la feuille de route et le suivi des résultats par les États-Unis. UN كما اشتمل الإعلان المشترك على الالتزام بالتنفيذ الفوري للالتزامات المنصوص عليها في خريطة الطريق وعلى التزام بأن ترصد الولايات المتحدة الأمريكية الأداء.
    À la suite de ces entretiens, l'Expert indépendant a soumis au Premier Ministre la liste des questions thématiques que l'on pourrait envisager de faire figurer dans la feuille de route. UN 14- وتابع الخبير المستقل تلك المناقشات، واقترح على رئيس الوزراء القضايا المواضيعية التي يمكن مراعاتها في خريطة الطريق.
    Depuis qu'il est entré en fonctions, le nouveau Gouvernement a pris plusieurs mesures concernant quelques-unes des questions abordées dans la feuille de route proposée. UN 89- منذ أن تولت الحكومة الجديدة مهامها، اتخذت عدداً من الإجراءات بشأن بعض القضايا المقرر النظر فيها في خريطة الطريق المقترحة.
    Le Gouvernement a également annoncé la mise en place de la Commission nationale du dialogue et de la réconciliation prévue dans la feuille de route, laquelle devrait être composée de représentants de toutes les régions et communautés du Mali. UN وأعلنت الحكومة أيضا إنشاءَ اللجنة الوطنية للحوار والمصالحة المنصوص عليها في خريطة الطريق، وأضافت أن اللجنة ستتألف من ممثلي كل المناطق والطوائف في مالي.
    Aussi, voudrions-nous encourager les parties à aller plus loin, en mettant en application, sans délai, les dispositions pertinentes qui sont contenues dans la feuille de route. UN وإننا نشجع الطرفين على المضي قدما في تطبيق الأحكام ذات الصلة لخريطة الطريق دونما تأخير.
    Il s'est dit préoccupé par l'annonce de nouvelles implantations car cela représentait une violation de plus des obligations imposées à Israël dans la feuille de route. UN وأعرب عن قلقه إزاء إعلانات بناء مستوطنات جديدة لأن ذلك يمثل انتهاكا آخر الالتزامات إسرائيل بموجب خريطة الطريق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus