Deux cent douze femmes supplémentaires ont été recrutées dans la force de police, portant le nombre total des femmes dans la police à 699. | UN | وجرى توظيف عدد إضافي من النساء في قوة الشرطة بلغ 212 امرأة، ليصل بذلك مجموع عدد الشرطيات إلى 699 شرطية. |
Dans les régions où vivent d'autres groupes ethniques, ceux-ci seront également représentés dans la force de police. | UN | ويجري أيضا تمثيل الفئات اﻹثنية اﻷخرى في قوة الشرطة هذه بالمناطق التي تعيش فيها هذه الفئات. |
6 921 ex-combattants ont été identifiés en vue de leur intégration dans la force de police nationale. | UN | تحديد 921 6 فردا من المحاربين السابقين لإدماجهم في قوة الشرطة الوطنية |
Après avoir suivi une formation appropriée, d'anciens miliciens soigneusement sélectionnés devraient aussi pouvoir être incorporés dans la force de police. | UN | إذ أنه لا بد أيضا أن تتمكن فئة منتقاة من أفراد الميليشيات السابقين المسرحين، بعد تلقي تدريب مناسب، من أن تصبح مؤهلة للانخراط في قوة الشرطة. |
Une autre mesure en faveur des Roms consiste à augmenter le pourcentage des Roms dans la force de police. | UN | وبيّنت أن هناك تدبيرا آخر لمساعدة الروما هو سياسة رفع نسبتهم المئوية في قوات الشرطة. |
:: Établissement d'avis de vacance pour les différents postes dans la force de police permanente | UN | :: وضع تصنيفات للوظائف والإعلانات عن الشواغر لقدرة الشرطة الدائمة |
2.2.3 Désarmement de 8 000 ex-combattants et leur identification en vue de leur intégration dans la force de police nationale à un site de cantonnement (Rugazi) | UN | 2-2-3 نزع سلاح 000 8 مقاتل سابق وتحديدهم للاندماج في قوة الشرطة الوطنية في موقع تجمع واحد هو روغازي. |
31. En conséquence, le Comité directeur exige que le Ministère de l'intérieur de la Republika Srpska nomme au moins 400 policiers minoritaires dans la force de police restructurée d'ici le 31 août 1998 au plus tard. D'ici décembre 1998, la composition de la force de police restructurée de la Republika Srpska devrait refléter les résultats des élections municipales de 1997. | UN | ٣١ - ولذلك، يطلب المجلس أن توظف وزارة داخلية جمهورية صربسكا في موعد غايته ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٨ ما لا يقل عن ٤٠٠ ضابط شرطة من اﻷقليات في قوة الشرطة المعاد تشكيلها، وبحلول كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، ينبغي لقوة شرطة جمهورية صربسكا المعاد تشكيلها أن تعبر عن نتائج الانتخابات البلدية التي جرت في عام ١٩٩٧. |
(Au total, 26 854 ex-combattants des partis politiques et mouvements armés ont participé au processus de désarmement et de démobilisation, 6 921 ont été identifiés en vue de leur intégration dans la force de police nationale et 10 693 ont été désarmés.) | UN | (خضع ما مجموعه 854 26 محاربا سابقا من الأحزاب والحركات السياسية المسلحة لعملية نزع السلاح والتسريح، وحُدد 921 6 محاربا سابقا لإدماجهم في قوة الشرطة الوطنية، مع نزع سلاح 693 10 محاربا سابقا) |
2.2.3 Désarmement de 8 000 ex-combattants et leur identification en vue de leur intégration dans la force de police nationale à un site de cantonnement (Rugazi) | UN | 2-2-3 نزع سلاح 000 8 محارب سابق وتحديدهم لإدماجهم في قوة الشرطة الوطنية في موقع تجميع واحد (روغازي) |
En ce qui concerne les 1 100 policiers formés en Somalie en 2008 et les 925 autres formés en Éthiopie en 2009-2010, l'AMISOM évaluera la formation suivie et donnera un avis sur la nécessité d'organiser des cours de recyclage avant leur pleine intégration dans la force de police somalienne. | UN | وفيما يتعلق بـ 100 1 ضابط جرى تدريبهم في الصومال في عام 2008 و 925 ضابطا تدربوا في إثيوبيا في 2009-2010، ستضطلع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بتقييم التدريب الذي تلقوه وتقديم المشورة بشأن الحاجة إلى دورات لتجديد المعلومات، قبل إدماجهم بالكامل في قوة الشرطة الصومالية. |
Les éléments qui ne remplissent pas ces conditions ne seront pas retenus dans la force de police et on veillera soigneusement à retenir les plus compétents. | UN | أما الذين لا يفون بهذه الشروط، فلن يتم الاحتفاظ بهم في قوات الشرطة. وسيتم الاهتمام بوجه خاص بالاحتفاظ بأكفأ العناصر. |
Le fait que la population a le sentiment de vivre dans un environnement plus sûr et plus pacifique, la confiance que le public met dans la force de police royale des Îles Salomon et la rénovation des infrastructures des Services pénitentiaires entreprise pour répondre aux exigences des Nations Unies, sont autant d'exemples des progrès réalisés. | UN | وقد حدث تطور واضح في المجالات التالية: تزايد إدراك المجتمع لمعنى العيش في بيئة آمنة وسلمية؛ ثقة الناس في قوات الشرطة الملكية لجزر سليمان؛ وعمل الدوائر الإصلاحية على تحسين مستوى الهياكل الأساسية من أجل تلبية متطلبات الأمم المتحدة. |
Établissement de classements des emplois et d'avis de vacance pour les différents postes dans la force de police permanente | UN | وضع تصنيفات للوظائف والإعلانات عن الشواغر لقدرة الشرطة الدائمة |