"dans la formation des enseignants" - Traduction Français en Arabe

    • في تدريب المعلمين
        
    • في مناهج تدريب المعلمين
        
    • ولتدريب المدرسين
        
    • في مجال تدريب المعلمين
        
    • في برامج تدريب المعلمين
        
    • في تكوين المعلمين
        
    Un grand programme de construction et de rénovation a été lancé et les pouvoirs publics ont investi massivement dans la formation des enseignants et le perfectionnement du personnel. UN وأطلق برنامج كبير للبناء والتجديد ووظفت الحكومة استثمارات ضخمة في تدريب المعلمين والنهوض بمستوى الموظفين.
    Elles se sont aussi beaucoup impliquées dans la formation des enseignants et la mise en œuvre de projets visant l'amélioration de la qualité des enseignement-apprentissages. UN وهي تشارك بصورة مكثفة أيضا في تدريب المعلمين وتنفيذ المشاريع الرامية إلى تحسين جودة التعليم والتدريب.
    Les activités du secteur de l'éducation comprennent donc aussi l'introduction des éléments du dialogue dans la formation des enseignants et l'éducation non formelle. UN ولذلك، تشمل أنشطة قطاع التربية أيضاً إدراج عناصر حوار في تدريب المعلمين وفي أنشطة التعليم غير النظامي.
    Il l'encourage aussi à intégrer les droits de l'homme et l'éducation pour la paix dans la formation des enseignants. UN وكما تشجع اللجنة الدولة الطرف على إدراج التثقيف في مجال السلام في مناهج تدريب المعلمين.
    Enfin, il prie l'État partie d'entreprendre un examen systématique des programmes et manuels scolaires pour en éliminer les stéréotypes sexistes et pour introduire une sensibilité sexospécifique dans la formation des enseignants. UN وتطلب إلى الدولة الطرف مراجعة المناهج التعليمية والكتب المدرسية لتشطب منها القوالب النمطية المتعلقة بنوع الجنس، ولتدريب المدرسين من أجل توعيتهم بمسائل المرأة.
    Des mesures d'action corrective ont été prises afin de remédier aux inégalités, notamment l'adoption de quotas dans la formation des enseignants du système scolaire public, en vertu desquels les établissements doivent compter 30 % d'enseignants femmes. UN وقد اتخذت إجراءات تصحيحية للتصدي لأوجه التفاوت هذه، لا سيما باعتماد حصص في مجال تدريب المعلمين في نظام التعليم العام إذ ينبغي بموجبها أن يصل عدد المعلمات في المدارس إلى 30 في المائة.
    L'AAUW insiste pour que ces mesures pragmatiques soient partagées avec les familles, incluses dans la formation des enseignants et adoptées dans les salles de classes, sur les lieux de travail et dans les communautés du monde entier. N'oublions pas que nous devons préparer nos jeunes à participer à une société mondiale complexe. UN 9 - تحث الرابطة الأمريكية للجامعيات على تبادل هذه الخطوات العملية مع الأسر وإدراجها في برامج تدريب المعلمين; واعتمادها في الفصول الدراسية ومواقع العمل والمجتمعات المحلية في كل أنحاء العالم في الوقت الذي نعد فيه أبنائنا الشباب للمشاركة في مجتمع عالمي متعدد الأبعاد.
    Le Comité engage également l'État partie à intensifier ses efforts en faveur de la réinsertion scolaire des enfants qui ont abandonné l'école, à investir dans la formation des enseignants, à améliorer l'accessibilité aux enseignements secondaire et universitaire ainsi qu'à la formation continue, et à mettre en place des programmes de bourses. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى تكثيف جهودها لإعادة إدماج الأطفال الذين انقطعوا عن الدراسة، والاستثمار في تكوين المعلمين بغية تحسين سبل الالتحاق بالتعليم الثانوي والجامعي والتدريب المهني، ووضع برامج للمنح.
    L'UNESCO a mis l'accent sur la sensibilisation à l'accessibilité dans la formation des enseignants et la reconstruction des bâtiments scolaires. UN وأكدت اليونسكو على أهمية التوعية بإمكانية الالتحاق بالتعليم في تدريب المعلمين وإعادة إعمار المباني المدرسية.
    Il encourage aussi l'État partie à faire une place à l'éducation aux droits de l'homme et à la paix dans la formation des enseignants. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على أن تدرج التثقيف في مجال حقوق الإنسان والسلام في تدريب المعلمين.
    :: Sensibiliser davantage aux questions d'égalité des sexes dans la formation des enseignants. UN :: زيادة مراعاة الاعتبارات الجنسانية في تدريب المعلمين
    Il est nécessaire d'faut donc investir dans la formation des enseignants afin d'élargir le vivier d'éducateurs qualifiés. UN والاستثمارات في تدريب المعلمين من أجل توسيع مجموعة المعلمين المؤهلين ضرورية.
    En 1991 a été créé un séminaire de langue, de littérature et de didactique frisonnes, dont la vocation est de promouvoir le frison dans la formation des enseignants. UN وفي عام ١٩٩١ أنشئت الحلقة الدراسية للغة واﻷدب الفريزيين وما يتصل بهما من فنون تعليمية بغية الاستمرار في تحسين استخدام اللغة الفريزية في تدريب المعلمين.
    Il lui recommande, ce faisant, d'inclure l'éducation aux droits de l'homme et à la paix dans la formation des enseignants et des travailleurs sociaux. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أن تدرج، من خلال هذه الإجراءات، التثقيف في مجالي حقوق الإنسان والسلم في تدريب المعلمين والمرشدين الاجتماعيين.
    - Implication dans la formation des enseignants et l'amélioration de leurs conditions de travail; UN - المشاركة في تدريب المعلمين وتحسين ظروف عملهم؛
    En ce qui concerne l’éducation, il a élaboré de nouveaux programmes visant à intégrer une perspective sexospécifique dans la formation des enseignants de l’Institut pédagogique et publié des modules de formation à la problématique homme-femme en vue d’éliminer les stéréotypes sexuels et la discrimination à l’égard des femmes. UN وفيما يتعلق بالتعليم، قامت بإعداد برنامج جديد يهدف إلى إدراج منظور نوع الجنس في تدريب المعلمين في معهد التربية ونشرت نماذج تدريبية تتعلق بالمسائل المتصلة بالعلاقة بين الجنسين بغية القضاء على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس وعلى التمييز ضد المرأة.
    Le changement est impossible si on n'investit pas dans la formation des enseignants et du personnel des écoles, l'examen et l'élaboration de nouveaux programmes scolaires qui encouragent les enfants à parler de la violence, des solutions et du règlement pacifique des différends dans un environnement sûr. UN وأشارت إلى أنه بدون الاستثمار في تدريب المعلمين والعاملين في المدارس، واستعراض وتطوير مناهج جديدة تشجع الأطفال على مناقشة مشكلة العنف وحلول تلك المشكلة والحلول السلمية للنـزاعات في بيئة آمنة، سوف يتعذر تحقيق تغيير.
    En outre, ces stratégies permettent de fonctionner de manière multiforme, en investissant dans la formation des enseignants et du personnel scolaire, dans l'élaboration des programmes, dans l'administration scolaire, dans l'élaboration de politiques, dans les affectations budgétaires et dans une législation forte pour garantir la protection des enfants contre la violence. UN وتساعد هذه الاستراتيجيات أيضاً في العمل بطريقة متعددة الأوجه عن طريق الاستثمار في تدريب المعلمين وموظفي المدارس وتطوير المناهج وإدارة المدرسة وتطوير السياسات وتخصيص الميزانيات ووضع تشريعات قوية لكفالة حماية الأطفال من العنف.
    L'équipe de pays des Nations Unies a indiqué qu'il n'était pas suffisamment tenu compte, dans la formation des enseignants et dans les programmes scolaires, du fait que le système éducatif était multiculturel. UN 60- أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن نظام التعليم وإن كان متعدد الثقافات، فإن تعدد الثقافات لا ينعكس بشكل كافٍ في تدريب المعلمين ولا في وضع المناهج الدراسية.
    Il l'encourage aussi à inclure les droits de l'homme et l'éducation pour la paix dans la formation des enseignants. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إدراج التثقيف بحقوق الإنسان وبمبادئ السلم في مناهج تدريب المعلمين.
    Enfin, il prie l'État partie d'entreprendre un examen systématique des programmes et manuels scolaires pour en éliminer les stéréotypes sexistes et pour introduire une sensibilité sexospécifique dans la formation des enseignants. UN وتطلب إلى الدولة الطرف مراجعة المناهج التعليمية والكتب المدرسية لتشطب منها القوالب النمطية المتعلقة بنوع الجنس، ولتدريب المدرسين من أجل توعيتهم بمسائل المرأة.
    173. Conformément au Programme du Gouvernement, un projet de sensibilisation à l'égalité et au genre a été intégré dans la formation des enseignants dans toutes les universités dispensant cette formation (observations finales, par. 24). UN 173- وفقاً للبرنامج الحكومي، جرى تنفيذ مشروع يتعلق بالمساواة والتوعية الجنسانية في مجال تدريب المعلمين في كافة الجامعات التي تقدم هذا النوع من التدريب (الملاحظات الختامية، الفقرة 24).
    Le Comité engage également l'État partie à intensifier ses efforts en faveur de la réinsertion scolaire des enfants qui ont abandonné l'école, à investir dans la formation des enseignants, à améliorer l'accessibilité aux enseignements secondaire et universitaire ainsi qu'à la formation continue, et à mettre en place des programmes de bourses. UN وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها لإعادة إدماج الأطفال الذين انقطعوا عن الدراسة، والاستثمار في تكوين المعلمين بغية تحسين سبل الالتحاق بالتعليم الثانوي والجامعي والتدريب المهني، ووضع برامج للمنح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus