"dans la fourniture de services" - Traduction Français en Arabe

    • في تقديم الخدمات
        
    • في توفير الخدمات
        
    • في تقديم خدمات
        
    • في توفير خدمات
        
    • في مجال تقديم الخدمات
        
    • في إطار تقديم الخدمات
        
    • في مجال توفير الخدمات
        
    • في مجال الخدمات التي
        
    Ce dernier joue un rôle significatif dans la fourniture de services. UN فالقطاع غير النظامي يؤدي دوراً هاماً في تقديم الخدمات.
    L'Office joue un rôle essentiel dans la fourniture de services éducatifs et sanitaires, de développement humain et d'autonomisation des populations de réfugiés. UN وتضطلع الوكالة بدور هام في تقديم الخدمات التعليمية والصحية، والتنمية البشرية، وتمكين السكان اللاجئين.
    Les femmes en tant que victimes sont les bénéficiaires des changements intervenus dans la fourniture de services à la suite de l'adoption de la Charte; UN والمرأة كضحية هي المستفيدة من التغيرات في تقديم الخدمات نتيجة للميثاق؛
    Pour un nombre croissant d'États, les applications spatiales jouent un rôle crucial dans la fourniture de services essentiels. UN وتلعب التطبيقات الفضائية، بالنسبة لعدد متزايد من الدول، دوراً حاسماً في توفير الخدمات الأساسية.
    Ces démarches ont en outre méconnu l'importance de l'organisation sociale dans la fourniture de services aux personnes à revenus faibles et souvent irréguliers. UN كما أغفلت هذه النهج أهمية المنظمات الاجتماعية في توفير الخدمات للسكان ذوي الدخول المنخفضة وغير المنتظمة في الغالب.
    Il est tout aussi important que les pays en développement investissent dans la fourniture de services climatiques de haute qualité. UN ولا يقل أهمية عن ذلك أن تستثمر البلدان النامية في تقديم خدمات مناخية عالية الجودة.
    Les ressources publiques ainsi dégagées ont été investies dans la fourniture de services de grande qualité en faveur des pauvres. UN واستخدمت الموارد العامة الناتجة في الاستثمار في توفير خدمات عالية الجودة للفقراء.
    La discrimination réelle ou perçue comme telle va de pair avec la fragilité et les conflits, et peut conduire à des défaillances dans la fourniture de services. UN وإن التمييز الحقيقي والمتصور يرتبط بالأوضاع الهشة والنزاعات، وقد يؤدي إلى الفشل في تقديم الخدمات.
    Renforcement du rôle joué par le Gouvernement dans la fourniture de services publics (eau, assainissement et électricité, services de santé et éducation) dans toutes les communautés du sud du Liban UN زيادة دور حكومة لبنان في تقديم الخدمات العامة، بما في ذلك المياه والصرف الصحي والكهرباء والخدمات الصحية والتعليم لسائر المجتمعات المحلية في جنوب لبنان
    Ce regroupement avait pour objectif de renforcer la présence des Nations Unies à Nairobi et de réaliser des économies d'échelle dans la fourniture de services administratifs. UN ويهدف الدمج إلى تدعيم وجود الأمم المتحدة في نيروبي وتحقيق وفورات هامة في تقديم الخدمات الإدارية.
    Principes directeurs des pratiques encourageantes dans la fourniture de services UN المبادئ التوجيهية والممارسات الواعدة في تقديم الخدمات
    1. Principes directeurs des pratiques encourageantes dans la fourniture de services UN 1 - المبادئ التوجيهية للممارسات الواعدة في تقديم الخدمات
    Les différents groupements doivent être liés entre eux, certains conglomérats entraînant l'innovation, d'autres se spécialisant dans la fourniture de services ou le montage. UN وقد تكون هذه المجموعات المختلفة مترابطة مع بعض المجموعات الرائدة في مجال الابتكار أو مجموعات أخرى متخصصة في تقديم الخدمات أو التجميع.
    La bonne pratique consiste notamment à interdire le harcèlement sexuel dans la fourniture de services. UN وتشمل الممارسات الجيدة حظر التحرش الجنسي في تقديم الخدمات.
    Nombre des réussites exemplaires enregistrées dans la fourniture de services essentiels mettent en évidence l'importance d'une coopération étroite entre les parties prenantes. UN ويبرز الكثير من التجارب الناجحة في توفير الخدمات الأساسية، مدى أهمية التعاون الجيد بين أصحاب المصلحة.
    Comme les réfugiés immatriculés représentent les trois quarts de la population, proportion qui ne se retrouve dans aucune autre région, l’Office a joué un rôle majeur dans la fourniture de services aux habitants de la bande de Gaza. UN ومن حيث أن اللاجئين المسجلين يشكلون أكثر من ثلاثة أرباع السكان في قطاع غزة، وهي نسبة تفوق نسبتهم في أي من ميادين عمليات الوكالة، فإن اﻷونروا قامت بدور رئيسي في توفير الخدمات في ذلك القطاع.
    ❑ Dans certains cas, le renouvellement fréquent du chef de la Section des achats entraîne des retards dans la fourniture de services indispensables, moyennant quoi il faut davantage de temps pour mener à bonne fin des tâches essentielles à la liquidation; UN □ يؤدي تكرار تناوب كبار موظفي المشتريات في بعض الحالات إلى تأخير في توفير الخدمات الضرورية، مما يسفر عن الاحتياج إلى وقت إضافي للانتهاء من مهام التصفية الضرورية؛
    Des recommandations ont été adressées au Gouvernement, qui a commencé à prendre des mesures pour éviter la coercition dans la fourniture de services de santé en matière de reproduction. UN وقدمت توصيات الى الحكومة، التي بدأت اتخاذ إجراءات لمنع استخدام اﻹكراه في تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية.
    Des recommandations ont été adressées au Gouvernement, qui a commencé à prendre des mesures pour éviter la coercition dans la fourniture de services de santé en matière de reproduction. UN وقدمت توصيات الى الحكومة، التي بدأت اتخاذ إجراءات لمنع استخدام اﻹكراه في تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية.
    Comme pour les autres centres régionaux, le Service jouerait un rôle de premier plan dans la fourniture de services d'informatique et de communications à l'ensemble des missions. UN ومثلما هو الأمر مع المراكز الإقليمية الأخرى، فإن الدائرة ستضطلع بالدور الرائد في توفير خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع البعثات.
    5. Discrimination dans la fourniture de services et l'accès aux lieux publics UN التمييز في مجال تقديم الخدمات وإمكانية الوصول إلى الأماكن العامة
    Le Comité engage l'État partie à revoir la collecte d'informations statistiques concernant les questions de santé et à supprimer toutes les formes de pression sur les professionnels de la santé pour qu'ils respectent des quotas réels ou supposés dans la fourniture de services de santé. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في عملية جمع المعلومات الإحصائية فيما يتعلق بالقضايا الصحية وإزالة كافة أشكال الضغط التي تُمارس على العاملين في مجال الرعاية الصحية للوفاء بالحصص الحقيقية أو المتصورة في إطار تقديم الخدمات الصحية.
    dans la fourniture de services, l'orientation générale est en train de changer : l'accent est mis davantage sur les techniques écologiquement rationnelles plutôt que sur l'épuration en aval, et sur la productivité des ressources plutôt que sur le respect des règlements. UN ويتحول التركيز في مجال توفير الخدمات من عمليات التنظيف في نهاية المطاف إلى التكنولوجيات السليمة بيئياً، ومن الامتثال للقواعد التنظيمية إلى تحقيق انتاجية الموارد.
    Soulignant la nécessité d'assurer le respect de l'obligation de rendre compte, l'efficience, l'efficacité, la transparence et la cohérence institutionnelle dans la fourniture de services par les institutions et organes de la Convention en vue de la mise en œuvre de la Convention et de sa Stratégie décennale, conformément aux dispositions pertinentes de la décision 3/COP.8, UN وإذ يشدد على ضرورة ضمان المساءلة، والكفاية، والفعالية، والشفافية والتماسك المؤسسي في مجال الخدمات التي تقدمها المؤسسات والهيئات التابعة للاتفاقية من أجل تنفيذ الاتفاقية واستراتيجيتها للسنوات العشر، تمشياً مع أحكام المقرر 3/م أ-8،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus