"dans la lettre que" - Traduction Français en Arabe

    • في الرسالة التي
        
    • في رسالتي
        
    • وفي الرسالة التي
        
    • في الرسالة الموجهة
        
    • في رسالتنا
        
    • في الرسالة أيضاً أن
        
    dans la lettre que je vous ai adressée hier, j'ai indiqué mon intention d'aborder de nouveau par écrit la question des armes biologiques. UN في الرسالة التي وجهتها إليكم باﻷمس، أعربت عن عزمي الكتابة إليكم مرة أخرى عن موضوع اﻷسلحة البيولوجية.
    Ses vues ont été consignées dans la lettre que m'a adressée son président et qui est jointe en annexe à la présente lettre. UN وترد آراء اللجنة في الرسالة التي وجهها إلي رئيسها.
    Qu'est-ce qu'il y a dans la lettre que tu regardais? Open Subtitles هل ستخبرينني ماذا في الرسالة التي كنتِ تحدّقين فيها؟
    Le Président Cristiani a également expliqué les raisons des retards et des difficultés rencontrés à propos des questions mentionnées dans ma lettre ainsi que dans la lettre que j'avais adressée au Président du Conseil de sécurité. UN كما قدم الرئيس تفسيرات فيما يتعلق بالتأخيرات والصعوبات التي صودفت في مجالات الانشغال المذكورة في رسالتي اليه، وكذلك في رسالتي الى رئيس مجلس اﻷمن.
    dans la lettre que nous avons mentionnée et dans les observations que nous avons faites oralement devant le Comité des contributions, nous avons indiqué que le Honduras ferait le nécessaire pour s'acquitter de ses obligations envers l'Organisation des Nations Unies dans le courant de l'année. UN وفي الرسالة التي وجهتها وفي عرضنا للجنة الاشتراكات، قلنا إن هندوراس ستبذل ما يلزم من جهود للوفاء بالتزاماتها تجاه اﻷمم المتحدة حتى ذلك التاريخ خلال العام.
    dans la lettre que nous vous avons envoyée comme dans les observations que nous avons faites oralement devant le Comité des contributions, nous avons indiqué que le Honduras ferait le nécessaire pour s’acquitter de ses obligations envers l’Organisation des Nations Unies. UN وأشرنا في الرسالة الموجهة إليكم وفي العرض الذي قدمناه إلى لجنة الاشتراكات على السواء، إلى أن هندوراس ستبذل ما يلزم من جهود للوفاء بكامل التزاماتها تجاه اﻷمم المتحدة.
    Par la suite, des explications détaillées ont été incorporées dans la lettre que nous avons adressée à la CSNU le 16 mars 1998. UN وبعد ذلك أدرجت تفسيراتنا المفصلة في رسالتنا المؤرخة ١٦ آذار/ مارس ١٩٩٨ الموجهة إلى اللجنة الخاصة.
    Il était en outre indiqué dans la lettre que la Cour constitutionnelle avait confirmé à de nombreuses reprises l'applicabilité directe de l'article 60 de la Constitution du Bélarus garantissant le droit à la protection de la justice et qu'en refusant d'examiner les plaintes de citoyens les tribunaux engageaient leur responsabilité pour non-observation de la Constitution. UN وجاء في الرسالة أيضاً أن المحكمة الدستورية أيدت في مناسبات عدة التطبيق المباشر للمادة 60 من دستور بيلاروس التي تكفل الحق في الحماية القضائية()، وأن المحاكم، برفضها النظر في شكاوى المواطنين، تتحمل مسؤولية عدم التقيد بالدستور.
    Comme indiqué dans la lettre que je viens de mentionner, le Comité des conférences a recommandé à l'Assemblée générale d'autoriser le Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour le développement à se réunir à New York pendant la quarante-huitième session de l'Assemblée. UN وكما يرد في الرسالة التي أشرت إليها للتو، توصي لجنة المؤتمرات بأن تأذن الجمعية العامة لمجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالاجتماع في نيويورك أثناء انعقاد الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Ainsi qu'il est indiqué dans la lettre que je viens de mentionner, le Comité des conférences recommande à l'Assemblée générale d'autoriser le Comité de l'information à se réunir à New York au cours de la partie principale de la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale. UN وكما يرد في الرسالة التي أشرت إليها توا، أوصت لجنة المؤتمرات الجمعية العامة بأن تأذن للجنة اﻹعلام بأن تجتمع في نيويورك خلال الجزء الرئيسي من فترة انعقاد الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة.
    Comme il est indiqué dans la lettre que je viens de citer, le Comité des conférences a recommandé que l'Assemblée générale autorise le Comité de l'information à se réunir pendant la partie principale de la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale. UN وكما جاء في الرسالة التي أشرت إليها، أوصت لجنة المؤتمرات بأن تأذن الجمعية العامة للجنة المعلومات بعقد اجتماعات في نيويورك أثناء الجزء الرئيسي من الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة.
    La composition définitive des équipes spéciales sera arrêtée par le Comité au cours d'une réunion plénière informelle tenue à la fin de la session précédant la session considérée et sera indiquée dans la lettre que la Présidente adressera entre les sessions. UN وسيُحدَّد الشكل النهائي لعضوية فرق العمل في اجتماع غير رسمي للجنة بكامل هيئتها، في نهاية الدورة السابقة لكلٍّ من الدورتين، وسيُعلَن عنه في الرسالة التي تعممها رئيسة اللجنة بين الدورات.
    Comme indiqué dans la lettre que je viens de mentionner, le Comité des conférences a reçu une demande du Conseil d'administration du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) qui souhaite se réunir à New York du 8 au 11 septembre 1998. UN وكما ترد اﻹشارة في الرسالة التي ذكرتها للتو، تلقت لجنة المؤتمرات طلبا من المجلس التنفيذي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة بأن يجتمـع في نيويـورك في الفترة من ٨ إلى ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    dans la lettre que je vous ai adressée le 26 avril 1994, j'ai souligné que, par son intervention immorale et partisane, la Turquie avait un effet préjudiciable sur l'évolution de la crise. UN وكنت في الرسالة التي وجهتها إليكم بتاريخ ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٤، قد أشرت إلى أن تركيا، بتورطها غير المبدئي والوحيد الجانب، إنما تؤثر بشكل سلبي على تطور اﻷزمة.
    53. Au sujet de l'affirmation de la délégation selon laquelle tous les droits énoncés dans la lettre que le Comité a adressée à l'Etat partie ont été violés, Mme Higgins précise qu'à son avis il n'y a pas eu violation des dispositions de l'article 4 du Pacte. UN ٣٥- وفيما يتعلق بتأكيد الوفد الذي مؤداه أن جميع الحقوق الواردة في الرسالة التي وجهتها اللجنة إلى الدولة الطرف قد انتُهكت، أوضحت السيدة هيغينز أنها ترى أنه لم يحدث انتهاك ﻷحكام المادة ٤ من العهد.
    Je vous écris pour répondre aux allégations tendancieuses et aux informations mensongères rapportées dans la lettre que vous a adressée le Représentant permanent d'Israël auprès de l'Organisation des Nations Unies (doc. A/59/781-S/2005/250). UN أكتب إليكما بهدف الرد على الادعاءات المغرضة والمعلومات المضللة التي وردت في الرسالة التي وجهها إليكم الممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة التي وردت في الوثيقة رقم A/59/781-S/2005/250.
    Comme les membres du Conseil pourront le constater, j'ai souligné, dans la lettre que j'ai adressée aujourd'hui à M. Tariq Aziz, combien nous attachions d'importance à la poursuite du dialogue entre la Commission spéciale et l'Iraq. UN وكما سيلاحظ أعضاء المجلس، فإنني أكدت في رسالتي اليوم إلى السيد طارق عزيز اﻷهمية التي نعلقها على مواصلة الحوار بين اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة والعراق.
    Je réaffirme la position du Gouvernement angolais sur cette question, telle qu'elle a été exprimée dans la lettre que je vous ai adressée le 14 février 1995. UN إنني أؤكد مجددا موقف حكومة أنغولا إزاء هذه المسألة كما عبرت عنه في رسالتي اليكم المؤرخة ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٥.
    J'ai confirmé ce fait dans la lettre que j'ai adressée au Président exécutif, M. Richard Butler, le 5 octobre 1997. UN وقد أكدت ذلك في رسالتي إلى الرئيس التنفيذي السيد ريتشارد بتلر في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    dans la lettre que vous m'avez adressée le 28 novembre, vous avez manifesté votre intérêt pour le procès de Duško Vučković, dont vous avez entendu parler par les médias. UN وفي الرسالة التي وجهتموها اليﱠ في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر، أبديتم اهتمامكم بمحاكمة دوشكو فاكوفيتش، التي علمتم بها من وسائط اﻹعلام، حسبما تقولون.
    Le 18 septembre 2002, elle a soumis un rapport complémentaire au Comité en réponse à une série de questions et observations préliminaires contenues dans la lettre que lui a adressée le 28 mai 2002 le Comité contre le terrorisme. UN وفي 18 أيلول/سبتمبر 2002 قدمت مولدوفا تقريرا تكميليا إلى اللجنة استجابة لبعض التعليقات/التساؤلات الأوليـة التي وردت في الرسالة الموجهة إليها من لجنة مكافحة الإرهاب المؤرخة 28 أيار/مايو 2002.
    J'ai reçu votre lettre datée du 24 septembre 1993 qui contient des réponses à certaines questions contenues dans la lettre que nous vous avions adressée le 11 septembre 1993. UN لقد تلقيت رسالتكم المؤرخة في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ والتي تضمنت ردودا على بعض اﻷسئلة التي جاءت في رسالتنا لسعادتكم بتاريخ ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Il était en outre indiqué dans la lettre que la Cour constitutionnelle avait confirmé à de nombreuses reprises l'applicabilité directe de l'article 60 de la Constitution du Bélarus garantissant le droit à la protection de la justice et qu'en refusant d'examiner les plaintes de citoyens les tribunaux engageaient leur responsabilité pour nonobservation de la Constitution. UN وجاء في الرسالة أيضاً أن المحكمة الدستورية أيدت في مناسبات عدة التطبيق المباشر للمادة 60 من دستور بيلاروس التي تكفل الحق في الحماية القضائية()، وأن المحاكم، برفضها النظر في شكاوى المواطنين، تتحمل مسؤولية عدم التقيد بالدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus