"dans la limite des ressources disponibles" - Traduction Français en Arabe

    • في حدود الموارد المتاحة
        
    • في حدود الموارد القائمة
        
    • في حدود الموارد الموجودة
        
    • ضمن حدود الموارد المتاحة
        
    • في إطار الموارد المتاحة
        
    • في حدود الموارد المتوافرة
        
    • ضمن الموارد المتاحة
        
    • وفي حدود الموارد المتاحة
        
    • رهنا بتوافر الموارد
        
    • ضمن حدود الموارد الموجودة
        
    • في نطاق الموارد المتوفرة حالياً
        
    • رهناً بتوافر الموارد
        
    • ضمن الموارد القائمة
        
    • من الموارد المتاحة
        
    • بأقصى ما تسمح به الموارد المتاحة
        
    L'Administrateur continuera de suivre la situation pour veiller à ce que les dépenses restent dans la limite des ressources disponibles. UN وسيواصل مدير البرنامج رصد حالة موارد الصندوق لضمان أن تظل النفقات في حدود الموارد المتاحة.
    La Division du personnel procédera, service par service, de façon méthodique et systématique, dans la limite des ressources disponibles. UN وسوف تنتقل شعبة شؤون الموظفين من وحدة إلى أخرى بطريقة مدروسة ومنهجية في حدود الموارد المتاحة.
    Les pays qui ne peuvent réaliser ce droit dans la limite des ressources disponibles sont tenus de solliciter une assistance internationale. UN ويتعين على الدول التي يتعذر عليها إعمال هذا الحق في حدود الموارد المتاحة أن تسعى لالتماس المساعدة الدولية.
    Les activités multimédias ont, elles aussi, été menées dans la limite des ressources disponibles. UN وقد اضطلع بمبادرات المواد المتعددة الوسائط أيضا في حدود الموارد القائمة.
    Elle prie le Secrétaire général d'appuyer les travaux du groupe de travail susmentionné, dans la limite des ressources disponibles. UN وتطلب اللجنة الى اﻷمين العام أن يقدم الدعم للفريق العامل المذكور آنفا، في حدود الموارد الموجودة.
    Elle a également décidé qu'il tiendrait au moins deux réunions avant la quatrième session de la Conférence, dans la limite des ressources disponibles. UN وقرَّر المؤتمر أيضاً أن يعقد الفريق العامل جلستين على الأقل قبل انعقاد الدورة الرابعة للمؤتمر، في حدود الموارد المتاحة.
    Elle a également décidé qu'il tiendrait au moins deux réunions avant la quatrième session de la Conférence, dans la limite des ressources disponibles. UN وقرّر المؤتمر أيضاً أن يعقد الفريق العامل جلستين على الأقل قبل انعقاد الدورة الرابعة للمؤتمر، في حدود الموارد المتاحة.
    On a également souligné que les documents à préparer par le secrétariat devraient l'être dans la limite des ressources disponibles. UN وشددوا أيضاً على ضرورة الفراغ من إعداد الوثائق التي تكلف الأمانة بإعدادها في حدود الموارد المتاحة.
    On a également souligné que les documents à préparer par le secrétariat devraient l'être dans la limite des ressources disponibles. UN وشددوا أيضاً على ضرورة الفراغ من إعداد الوثائق التي تكلف الأمانة بإعدادها في حدود الموارد المتاحة.
    La MINUAD administre son programme de projets à effet rapide dans la limite des ressources disponibles. UN تدير العملية المختلطة برنامجها لمشاريع الأثر السريع في حدود الموارد المتاحة.
    La dixième réunion intercomités a demandé au secrétariat d'organiser les réunions des groupes de travail, dans la limite des ressources disponibles. UN وطلب إلى الأمانة تنظيم اجتماعات الأفرقة العاملة في حدود الموارد المتاحة.
    Compte tenu des projets en cours, la France estime qu'il importe de renforcer le secrétariat de la CNUDCI dans la limite des ressources disponibles. UN وبالنظر للمشاريع الجارية، يعتقد بلده أن من الهام تعزيز أمانة الأونسترال في حدود الموارد المتاحة.
    Ces politiques améliorent l’impact sur l’emploi et la réduction de la pauvreté dans la limite des ressources disponibles. UN ومن ثم فإن سياسات من هذا القبيل تزيد من اﻷثر في مجال العمالة والتخفيف من حدة الفقر في حدود الموارد المتاحة.
    dans la limite des ressources disponibles, j’ai essayé de mettre en place des activités dans tous ces domaines. UN ولقد حاولت القيام بأنشطة في جميع هذه المجالات في حدود الموارد المتاحة.
    Toutes ces activités seront exécutées dans la limite des ressources disponibles. UN وستنفذ جميع هذه الأنشطة في حدود الموارد المتاحة.
    6. Décide que ces améliorations doivent être apportées dans la limite des ressources disponibles. UN ٦ - تقرر أن تجرى تلك التحسينات في حدود الموارد القائمة.
    Au paragraphe 10 de la Déclaration, l’Assemblée générale priait le Secrétaire général de contribuer à l’application de la Déclaration en prenant, dans la limite des ressources disponibles, les mesures pratiques suivantes, destinées à resserrer la coopération internationale et consistant à : UN ٢ - وفي الفقرة ١٠ من اﻹعلان، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يساعد في تنفيذ هذا اﻹعلان، وذلك بأن يتخذ في حدود الموارد الموجودة التدابير العملية التالية لتعزيز التعاون الدولي:
    Le Secrétariat pourrait être appelé à intensifier ses efforts pour accroître l'efficacité et l'efficience dans la limite des ressources disponibles et moderniser ses procédures. UN واستطرد قائلاً إن الأمانة يمكن أن يُطلب إليها تعزيز جهودها لضمان قدر أكبر من الكفاءة والفعالية ضمن حدود الموارد المتاحة ولتحديث عملياتها.
    Les organes directeurs devaient avoir l'assurance que les systèmes seraient gérés dans la limite des ressources disponibles et différenciés selon les niveaux de contribution à l'efficacité organisationnelle. UN وتحتاج مجالس اﻹدارة الى التأكد من أن الخطط ستدار في إطار الموارد المتاحة وتتميز حسب مستويات المساهمة في اﻷداء التنظيمي.
    La Commission a souligné en outre au paragraphe 149 de son rapport que la charge de travail prévue dans le programme de travail, bien que correspondant aux mandats actuels, était beaucoup trop lourde pour que le programme puisse être exécuté dans la limite des ressources disponibles. UN وتمت اﻹشارة في الفقرة ١٤٩ من تقرير اللجنة إلى أن عبء العمل في برنامج العمل وإن كان يجسد المهام القائمة، فإنه مثقل للغاية لدرجة يتعذر تنفيذه في حدود الموارد المتوافرة.
    L'évaluation et l'exécution des réparations pour l'entretien courant se poursuivent dans tous les bureaux de secteur, conformément au plan annuel élaboré pour chacun d'entre eux, avec un recensement des priorités, dans la limite des ressources disponibles. UN ويستمر تقييم أعمال الإصلاح وتنفيذها لأغراض الصيانة الاعتيادية في جميع المكاتب الميدانية وفقا للخطة السنوية لكل واحد من المكاتب الميدانية، وحسب الأولويات المحددة ضمن الموارد المتاحة.
    Des modifications supplémentaires seront apportées dans la limite des ressources disponibles, lorsque les activités courantes en font apparaître la nécessité. UN وستُدخل تغييرات إضافية عند تحديد الحاجة إليها خلال العمل العادي وفي حدود الموارد المتاحة
    Elle continuera de coordonner son action avec les organismes humanitaires, selon les besoins, afin de fournir un soutien logistique pour les opérations de rapatriement sur une base humanitaire, dans la limite des ressources disponibles et tant que cela n'affectera pas l'exécution de son mandat de base. UN وستواصل البعثة التنسيق مع الوكالات الإنسانية، حسب الاقتضاء، لتقديم الدعم اللوجستي لعمليات الإعادة إلى الوطن لاعتبارات إنسانية، رهنا بتوافر الموارد وطالما أن ذلك لا يؤثر في أدائها لمهامهما الأساسية.
    Le Comité a en outre recommandé que l'Organisation des Nations Unies, par l'intermédiaire du Bureau des affaires spatiales, continue à fournir tout l'appui nécessaire aux centres, dans la limite des ressources disponibles. UN وأوصت اللجنة أيضا بأن تواصل اﻷمم المتحدة، من خلال مكتب شؤون الفضاء الخارجي، تقدم كل الدعم اللازم لهذه المراكز، ضمن حدود الموارد الموجودة.
    Il a également noté que de telles mesures seraient prises dans la limite des ressources disponibles. UN كما أشارت إلى أن هذه الخطوات ستُتخذ رهناً بتوافر الموارد.
    Il convient de prendre des mesures pour renforcer l'efficacité budgétaire, mais l'exécution des mandats ne devrait pas pâtir de la recherche d'économies dans la limite des ressources disponibles. UN وثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير لتعزيز فعالية الميزانية، بيد أن تحقيق وفورات ضمن الموارد القائمة ينبغي ألا يؤثر في تنفيذ الولايات.
    La MINUAD administre son programme de projets à effet rapide dans la limite des ressources disponibles. UN تمول العملية المختلطة إدارة مشاريعها، مشاريع الأثر السريع من الموارد المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus