"dans la lutte mondiale contre" - Traduction Français en Arabe

    • في الكفاح العالمي ضد
        
    • في الجهود العالمية لمكافحة
        
    • في الحملة العالمية لمكافحة
        
    • في النضال العالمي ضد
        
    • العالمية في مكافحة
        
    • بالكفاح العالمي الهادف إلى
        
    • بالكفاح العالمي ضد
        
    Ces dispositions constituent un important cadre d'action dans la lutte mondiale contre le VIH/sida. UN وهذه تشكل إطارا هاما لأعمالنا في الكفاح العالمي ضد الإيدز.
    L'ONU n'a pas attendu pour assumer un rôle important en mobilisant les énergies des différents pays dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وقد أدت الأمم المتحدة، بالفعل، دورا هاما في حشد العمل الدولي في الكفاح العالمي ضد الإرهاب.
    Il a cité le Secrétaire général de l'ONU, selon qui chacun avait un rôle à jouer dans la lutte mondiale contre l'esclavage. UN واقتبس المجلس ما قاله الأمين العام للأمم المتحدة إن لكل فرد دورا يؤديه في الكفاح العالمي ضد الرق.
    La promotion du multiculturalisme est un élément important dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وأحد العناصر الهامة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب هو تعزيز أفكار التعددية الثقافية.
    La Déclaration d'engagement sur le VIH/sida (résolution S-26/2 de l'Assemblée générale, annexe) constitue un mécanisme essentiel de communication, de transparence et de responsabilisation dans la lutte mondiale contre l'épidémie. UN 3 - وقد عمل إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (قرار الجمعية العامة دإ-26/2، المرفق) بوصفه آلية حاسمة لجهود الدعوة والشفافية والمساءلة في الحملة العالمية لمكافحة الوباء.
    Il a condamné le terrorisme avec force et poussé l'ONU à prendre sa part dans la lutte mondiale contre l'extrémisme, la prolifération des armes de destruction massive et les menaces terroristes. UN ولقد كان صوتا قويا في إدانة الإرهاب، ودفع الأمم المتحدة للقيام بدورها في النضال العالمي ضد التطرف وانتشار أسلحة الدمار الشامل وتهديدات الإرهابيين.
    Notant la fonction de chef de file dans la lutte mondiale contre le paludisme que l’Assemblée générale dans sa résolution 49/135 et le Conseil économique et social dans sa résolution 1995/63 ont attribuée à l’Organisation mondiale de la santé, ainsi que le rôle que cette organisation joue dans la direction et la coordination des efforts internationaux visant à prévenir et combattre ces maladies, UN " وإذ يلاحظ الدور القيادي الذي أوكله قرار الجمعية العامة ٤٩/١٣٥ وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٥/٦٣ إلى منظمة الصحة العالمية في مكافحة الملاريا على الصعيد العالمي، وكذلك دور المنظمة في توجيه وتنسيق الجهود الدولية المبذولة للوقاية من هذه اﻷمراض ومكافحتها،
    En adhérant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le Gouvernement trinidadien a témoigné de son engagement dans la lutte mondiale contre les mesures de discrimination auxquelles les femmes doivent faire face et dans la promotion du plein exercice de leurs droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels. UN 123 - وكان انضمام ترينيداد وتوباغو إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تعبيرا عن التزام حكومتها بالكفاح العالمي الهادف إلى القضاء على التمييز الذي تواجهه المرأة، وبالتشجيع على تمتعها بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    L'ONU conserve un rôle irremplaçable dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN ولا تزال الأمم المتحدة تقوم بدور فريد في الكفاح العالمي ضد الإرهاب.
    Nous espérons que l'année 2009 sera une année décisive dans la lutte mondiale contre les changements climatiques. UN ونأمل أن يكون عام 2009 معلما في الكفاح العالمي ضد تغير المناخ.
    Mon gouvernement n'ignore pas non plus que pour réussir dans la lutte mondiale contre les drogues illicites, il faut disposer d'une législation qui facilite l'extradition des fugitifs, de moyens d'entraide judiciaire et de procédures de transfert. UN كذلك تعـــي حكومتي أنه لتحقيق النجاح في الكفاح العالمي ضد المخدرات غير المشروعة، من الضروري وضع تشريع ييسر تسليم الهاربين، والمساعدة القانونية المتبادلة وإجراء المحاكمات في البلد المتضرر.
    Mais, comme le rapport de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) transmis par le Secrétaire général (A/65/210) le note, des progrès importants ont été accomplis dans la lutte mondiale contre le paludisme ces dernières années, notamment en Afrique. UN ولكن كما يفيد تقرير منظمة الصحة العالمية الذي أحاله الأمين العام، فإن تقدما كبيرا أحرز في الكفاح العالمي ضد الملاريا في السنوات الأخيرة، بما في ذلك في أفريقيا.
    Aujourd'hui, avec nos modestes ressources, nous nous tenons aux côtés de la communauté internationale dans la lutte mondiale contre le terrorisme, en vue d'éliminer ce fléau de la planète. UN واليوم، نحن نقف بمواردنا المتواضعة مع المجتمع الدولي في الكفاح العالمي ضد الإرهاب ومن أجل القضاء على آفة الإرهاب وإزالتها من على وجه الأرض.
    Nous saluons également le travail remarquable de son Comité contre le terrorisme, mis en place récemment, et son travail de mobilisation de l'ensemble des Membres de l'ONU dans la lutte mondiale contre le fléau du terrorisme. UN ونشيد كذلك بالأداء البارز للجنة مكافحة الإرهاب التي أنشأها المجلس مؤخرا وبطريقة إشراكها لعضوية الأمم المتحدة بأسرها في الكفاح العالمي ضد ويلات الإرهاب.
    Le Département des affaires politiques du Secrétariat, qui a pour mandat de prévenir les conflits, est un acteur précieux dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN 28 - وتقدم إدارة الشؤون السياسية في الأمانة العامة، من خلال ولايتها في مجال منع نشوب النزاعات، إسهامات قيمة في الكفاح العالمي ضد الإرهاب.
    En collaboration avec d'autres États membres du Commonwealth, l'Australie s'efforce de définir un rôle utile pour cette organisation dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN 73 - تعمل استراليا مع الدول الأعضاء في الكمنولث على تحديد دور فعال للكمنولث في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Le Gouvernement chinois apprécie grandement l'action de l'ONU et, bien résolu à s'acquitter de ses responsabilités dans ce domaine, il est activement engagé dans la lutte mondiale contre le VIH/sida. UN وإن الحكومة الصينية تقدر تقديرا عظيما ما تبذله الأمم المتحدة من جهود، وهي بدورها تشارك بنشاط في الجهود العالمية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتضطلع بمسؤولياتها في هذا المجال.
    À la suite des tragiques événements du 11 septembre 2001, le Pakistan joue un rôle essentiel dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN كما أن باكستان تقوم بدور رئيسي في الحملة العالمية لمكافحة الإرهاب التي أتت في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 المأساوية.
    33. Le Gouvernement nigérian est fier d'accueillir le séminaire régional pour l'Afrique de l'Ouest et le Sahel les 16 et 17 octobre 2013 et se réjouit qu'y participent tous les partenaires intervenant dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN 33 - واختتم كلمته قائلاً إن حكومته فخورة لاستضافتها الحلقة الدراسية الإقليمية لغرب أفريقيا ومنطقة الساحل في 16 و 17 تشرين الأول/أكتوبر 2013، وترحب بمشاركة جميع الشركاء في الحملة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    La première session de la Conférence des États parties à la Convention s'est tenue à Amman du 10 au 14 décembre 2006 et a marqué un nouveau jalon dans la lutte mondiale contre la corruption. UN 11- وقد عُقدت الدورة الأولى لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في عمَّان من 10 إلى 14 كانون الأول/ديسمبر 2006، وشكلت معلما إضافيا في النضال العالمي ضد الفساد.
    Le Secrétaire général attire l'attention sur le rôle important joué par l'ONU dans la mobilisation de l'action internationale dans la lutte mondiale contre le terrorisme pendant cette période, mais note que le phénomène du terrorisme a des racines profondes, que ce soit sur le plan politique, économique, social ou psychologique. UN ويوجه الأمين العام الاهتمام إلى الدور الهام الذي تؤديه الأمم المتحدة لتعبئة العمل الدولي في النضال العالمي ضد الإرهاب خلال الفترة المذكورة، ولكنه يلاحظ أن لظاهرة الإرهاب جذورا سياسية واقتصادية واجتماعية ونفسانية عميقة.
    Notant la fonction de chef de file dans la lutte mondiale contre le paludisme que l’Assemblée générale dans sa résolution 49/135 et le Conseil économique et social dans sa résolution 1995/63 ont attribuée à l’Organisation mondiale de la santé, ainsi que le rôle que cette organisation joue dans la direction et la coordination des efforts internationaux visant à prévenir et combattre ces maladies, UN وإذ يحيط علما بالدور القيادي الذي أوكله قرار الجمعية العامة ٤٩/١٣٥ وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٥/٦٣ إلى منظمة الصحة العالمية في مكافحة الملاريا على الصعيد العالمي، وكذلك دور المنظمة في توجيه وتنسيق الجهود الدولية المبذولة للوقاية من هذه اﻷمراض ومكافحتها،
    En adhérant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le Gouvernement trinidadien a témoigné de son engagement dans la lutte mondiale contre les mesures de discrimination auxquelles les femmes doivent faire face et dans la promotion du plein exercice de leurs droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels. UN 123 - وكان انضمام ترينيداد وتوباغو إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تعبيرا عن التزام حكومتها بالكفاح العالمي الهادف إلى القضاء على التمييز الذي تواجهه المرأة، وبالتشجيع على تمتعها بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    L'Inde réaffirme sa solidarité et son plein engagement dans la lutte mondiale contre le VIH et le sida. UN وتؤكد الهند من جديد التزامها الأوفى بالكفاح العالمي ضد فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وتضامنها في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus