"dans la méthodologie" - Traduction Français en Arabe

    • في المنهجية
        
    • في منهجية
        
    Premièrement, il y a des divergences dans la méthodologie en ce qui concerne le classement et le taux de remboursement du matériel majeur. UN أوَّلاً، هناك أوجه عدم اتساق في المنهجية المتعلقة بالمعدات الرئيسية تنطوي على تصنيف المعدات ومعدلات مبالغ السداد.
    Ces différences s'expliquent par le fait que les données nationales doivent être harmonisées d'une part et d'autre part parfois en raison de différences dans la méthodologie suivie. UN وهذا هو الحال، فالبيانات الوطنية بحاجة إلى التنسيق، كما أنه توجد أحيانا اختلافات في المنهجية.
    - Il me semble que ses idées occupent une place majeure dans la méthodologie ethnographique. Open Subtitles كنت تحت الانطباع كان أفكاره المركزية في المنهجية الإثنولوجية.
    Ce n'est qu'après l'utilisation de ce critère fondamental que d'autres facteurs sont appliqués dans la méthodologie relative au barème de la répartition des quotes-parts. UN ولا يمكن أن تطبــق أي عوامل أخرى في منهجية جدول اﻷنصبة المقــررة إلا بعد استخدام هذا المعيار اﻷساسي.
    Le fait que quelques pays obtiennent des résultats dépassant la valeur maximale est un phénomène récent dont on devra tenir compte dans la méthodologie de l'IDH. UN إذ أن الحالة التي يتجاوز فيها بعض البلدان الهدف هي مشكلة جديدة برزت في السنوات الأخيرة ويجب معالجتها في سياق مراجعة الأهداف في منهجية تقرير التنمية البشرية.
    E. Divergences dans la méthodologie UN هاء - أوجه عدم الاتساق في المنهجية المتعلقة بالمعدات الرئيسية
    Cet écart substantiel entre les prévisions pour ces deux régions s'explique par une légère nuance dans la méthodologie de la Brookings Institution, nuance qui fait ressortir l'un des grands défis de l'élimination de la pauvreté aujourd'hui et demain, à savoir le creusement des inégalités. UN ويشير الفارق الشاسع في النتائج المتوقعة لهاتين المنطقتين إلى فرق في المنهجية التي يتبعها معهد بروكينغز، التي تسلط الضوء على واحد من التحديات الرئيسية التي تواجه القضاء على الفقر في الحاضر والمستقبل، وهو تنامي عدم المساواة.
    Le premier a trait aux divergences dans la méthodologie concernant le matériel majeur portant sur le classement essentiel du matériel en catégories et les taux de remboursement. UN الأولى هي " أوجه عدم الاتساق في المنهجية المتعلقة بالمعدات الرئيسية، التي تتناول التصنيف الأساسي للمعدات ومعدلات سداد المبالغ عنها.
    et a estimé que l'obligation d'atténuer les dommages liés à la perte d'un emploi était déjà prise en compte dans la méthodologie employée par la Commission. UN وأحاط الفريق علماً بتقرير المعلومات الأساسية عن المطالبات المتعلقة بالتوظيف الذي أعده للجنة خبير دولي في مجال العمل(10) وخلص إلى أن واجب تخفيف فقدان العمل مدرج فعلاً في المنهجية التي تستخدمها اللجنة.
    et a estimé que l'obligation d'atténuer les dommages liés à la perte d'un emploi était déjà prise en compte dans la méthodologie employée par la Commission. UN وأحاط الفريق علماً بتقرير المعلومات الأساسية عن المطالبات المتعلقة بالتوظيف الذي أعده للجنة خبير دولي في مجال العمل(10) وخلص إلى أن واجب تخفيف فقدان العمل مدرج فعلاً في المنهجية التي تستخدمها اللجنة.
    La Commission a examiné les modifications des régimes fiscaux et de la législation sociale concernant les prestations familiales intervenues dans les huit villes sièges ainsi que la procédure utilisée pour calculer l'indemnité pour enfants à charge dans la méthodologie actuelle. UN 127 - واستعرضت اللجنة التغييرات في الأحكام الضريبية ومدفوعات الضمان الاجتماعي المتعلقة باستحقاقات الأولاد، في مراكز العمل الثمانية التي بها مقار والإجراء المستخدم في المنهجية الحالية لحساب بدل إعالة الأولاد.
    Dans un rapport antérieur (A/C.5/46/2, par. 34), le Secrétaire général a souligné que le noeud du problème soulevé par la méthode actuelle de répartition des postes soumis au principe de la répartition géographique ne réside pas dans la méthodologie elle-même mais dans l'importance relative qu'il faut accorder aux différents facteurs. UN وقد حدد اﻷمين العام في تقرير سابق )A/C.5/46/2، الفقرة ٣٤( النقطة الرئيسية في المنهجية الحالية لتوزيع الوظائف الجغرافية، وهي لا تتمثل في المنهجية ذاتها بل في الترجيحات النسبية المسندة إلى مختلف العوامل.
    Toutefois, la note accompagnant la déclaration du Secrétaire général du 12 octobre 1994 reconnaît à bon droit que le revenu national brut est l'élément principal utilisé dans la méthodologie actuelle d'établissement du budget ordinaire. À partir de cette donnée, ma délégation en a déduit que la référence aux «ressources par habitant» est peut-être une erreur commise par inadvertance par les rédacteurs de la déclaration du Secrétaire général. UN غير أن الورقة المصاحبــة لبيــان اﻷميــن العام في ١٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ تسلـم عن حـق بأن الدخل القومي اﻹجمالي هو العنصر اﻷساس في المنهجية الحالية للميزانية العادية: واستنادا الى هذه الحقيقة خلص وفد بلادي الى أن اﻹشارة الى " نصيب الفرد من الموارد " ، قد تكون خطأ غير مقصود من جانب من قاموا بصياغة بيان اﻷمين العام.
    La difficulté réside non pas dans la méthodologie ou dans la formulation du cadre en soi mais dans les moyens de rendre compte de façon réaliste de l'évolution rapide dans le domaine du maintien de la paix dans un cadre de budgétisation axée sur les résultats spécifique et limité dans le temps. UN تنظم بعثة الأمم المتحدة في ليبريا سنويا لجهات التنسيق تدريبات بشأن الميزنة القائمة على النتائج، إلا أن التحدي الحقيقي لا يتمثل في المنهجية أو الصياغة في حد ذاتها، وإنما في كيفية ترجمة التطورات المتغيرة التي لا تأخذ شكلا محددا في سياق حفظ السلام بشكل واقعي لتصبح إطارا محددا ومحدودا بإطار زمني للميزنة القائمة على النتائج.
    En dépit des limites et des lacunes constatées dans la méthodologie (questionnaires soumis directement à l'ensemble de la population et appelant des réponses normatives ne faisant pas état de faits réels), les travaux d'un Centre de compilation des données statistiques et une étude effectuée par le Ministère en 2006 ont permis de recenser 2,27 millions de femmes ayant été victimes d'actes de violence. UN وحددت دراسة لأحد مراكز الإحصاء والوزارة في عام 2006، رغم بعض أوجه القصور في المنهجية (استبيانات مباشرة لعموم السكان من المحتمل أن تكون الردود عليها معيارية دون الكشف عن الحقائق الفعلية)، عدد النساء اللواتي تعرضن للعنف بـ 2.27 مليون امرأة.
    Le champ et la nature des informations fournies dans le projet de budget-programme ont changé depuis 1987, ce qui s’est traduit par un certain nombre de modifications à la fois dans la présentation (regroupements d’objets de dépense, catégories d’activités/produits, fonds extrabudgétaires, contenu des tableaux, etc.) et dans la méthodologie (base de ressources, accroissement des ressources, réévaluation des coûts, etc.). UN ٦ - تغير منذ عام ١٩٨٧ نطاق وطابع المعلومات الواردة في وثيقة الميزانية البرنامجية، إذ حدث عدد من التعديلات في الشكل )مجموعات وجوه اﻹنفاق، وأصناف اﻷنشطة/المدخلات، والموارد الخارجة عن الميزانية، وتكوين الجداول، إلى غير ذلك( وكذلك في المنهجية )أساس الموارد، وقياس النمو، وإعادة تقدير التكاليف، إلى غير ذلك(.
    Comme l'a recommandé la réunion d'experts, ces principes directeurs devraient être complétés par la formation du personnel et d'autres initiatives visant à assurer l'intégration des questions d'équité entre les sexes dans la méthodologie en cours d'évolution de la coopération technique. UN ومن المتوقع أن تستكمل المبادئ التوجيهية، وفقاً لتوصية اجتماع فريق الخبراء، بتدريب الموظفين وغير ذلك من الجهود التي تهدف إلى ضمان إدماج نوع الجنس في منهجية التعاون التقني الناشئة.
    Ce lien est la notion du besoin énergétique alimentaire minimal utilisée dans la méthodologie de la FAO comme valeur limite dans la distribution de la consommation de calories pour estimer la sous-alimentation. UN وهذا الارتباط هو مفهوم الحد الأدنى من متطلبات الطاقة الغذائية المستخدمة في منهجية منظمة الأغذية والزراعة بوصفها القيمة الفاصلة في توزيع استهلاك الطاقة الغذائية لتقدير نقص التغذية.
    En outre, des indicateurs de la prise en compte des considérations d'égalité entre les sexes ont été inclus dans la méthodologie d'évaluation des projets à financer et dans les directives du Budget général de l'État pour l'affectation de crédits d'investissement public. UN وتم كذلك العمل على إدراج المؤشرات الجنسانية في منهجية تحديد المشاريع الجديرة بالتمويل، وفي التوجيهات الخاصة بالميزانية العامة للدولة من أجل تخصيص الموارد اللازمة من الاستثمارات العامة.
    b) Le point de vue de l'utilisateur: il est particulièrement important dans la méthodologie LADA. UN (ب) منظور المستخدم: تكتسي وجهة نظر المستخدم أهمية خاصة في منهجية المشروع.
    Aux fins de la méthode de surveillance, les absorptions de référence nettes de gaz à effet de serre par les puits seront les mêmes que celles qui sont utilisées dans la méthodologie simplifiée de détermination du niveau de référence qui est exposée à la section III.B cidessus. UN أما صافي خط الأساس لعمليات إزالة غازات الدفيئة بواسطة المصارف في منهجية الرصد فيكون مثل استخدام منهجية خط الأساس المبسطة في " باء " في الفرع ثالثاً أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus