"dans la même catégorie" - Traduction Français en Arabe

    • في نفس الفئة
        
    • في الفئة ذاتها
        
    • في نفس فئة
        
    • في الفئة نفسها
        
    • في الفئة التي هي فيها
        
    • وفي الفئة الواحدة
        
    Ils ont classé ce problème dans la même catégorie que la menace sérieuse de la pauvreté. UN وقد وضع هؤلاء الزعماء المشكلة في نفس الفئة التي صنفت فيها مشكلة الفقر الذي يهدد اﻷمن.
    Aucun Etat partie de cette catégorie qui a été élu membre pour une période quelconque ne peut être réélu dans la même catégorie pour la période suivante; UN ولا يؤهل أي عضو في هذه الفئة في أي فترة ولاية ﻹعادة الانتخاب في نفس الفئة لفترة الولاية التالية، و
    Aucun Etat partie de cette catégorie qui a été élu membre pour une période quelconque ne peut être réélu dans la même catégorie pour la période suivante; UN ولا يؤهل أي عضو في هذه الفئة في أي فترة ولاية ﻹعادة الانتخاب في نفس الفئة لفترة الولاية التالية، و
    Réclamations en double: Deux réclamations ou davantage, présentées par le même requérant au titre du programme de réclamations tardives dans la même catégorie. UN المطالبات المكررة: مطالبتان أو أكثر مقدمة من صاحب مطالبة بموجب برنامج تقديم المطالبات المتأخرة وتندرج في الفئة ذاتها.
    Le Conseil a monté en épingle un seul pays, Israël, parmi tous les autres, décevant ainsi l'espoir qu'il ne tomberait pas dans la même catégorie que la Commission des droits de l'homme discréditée. UN وقد خص المجلس بلدا بالذكر، إسرائيل، دون سواه، مقوضا بذلك جميع الآمال في ألا يقع في نفس فئة لجنة حقوق الإنسان الفاقدة للمصداقية.
    Alors qu'on est fondé à nommer et à condamner le groupe terroriste connu sous le nom de l'Armée du Seigneur, on a tout à fait tort de placer les forces populaires de défense de l'Ouganda et les unités de défense locale dans la même catégorie. UN فإذا كان من الصحيح تسمية وجزاء الجماعة الإرهابية المعروفة باسم جيش الرب للمقاومة فمن الخطأ الفاحش إدراج قوة الدفاع الشعبية الأوغندية ووحدات الدفاع المحلية في الفئة نفسها.
    Aucun Etat partie de cette catégorie qui a été élu membre pour une période quelconque ne peut être réélu dans la même catégorie pour la période suivante; UN ولا يؤهل أي عضو في هذه الفئة في أي فترة ولاية ﻹعادة الانتخاب في نفس الفئة لفترة الولاية التالية، و
    Aucun Etat partie de cette catégorie qui a été élu membre pour une période quelconque ne peut être réélu dans la même catégorie pour la période suivante; UN ولا يؤهل أي عضو في هذه الفئة في أي فترة ولاية ﻹعادة الانتخاب في نفس الفئة لفترة الولاية التالية،
    Il y a également un certain nombre de recommandations dans le rapport du Forum de Tokyo auxquelles se réfère le septième alinéa du préambule qui tombent dans la même catégorie. UN وهناك أيضا عدد من التوصيات في تقرير منتدى طوكيو يشار إليها في الفقرة السابعة من الديباجة وهي تندرج في نفس الفئة.
    Un parent travaillant sans rémunération et vivant éventuellement dans la famille entre dans la même catégorie. UN ويُصنف في نفس الفئة القريب الذي يعمل دون أجر ويعيش احتمالا في كنف الأسرة المعيشية.
    si le mélange (i) est déjà classé d'après des données expérimentales, alors le mélange (ii) doit être rangé dans la même catégorie. UN فلن تكون هناك حاجة لاختبار المخلوط `2` إذا كان المخلوط `1` قد شخص بالفعل بالاختبار، ويصنف المخلوطان في نفس الفئة.
    Aucun Etat partie de cette catégorie qui a été élu membre pour une période quelconque ne peut être réélu dans la même catégorie pour la période suivante; UN ولا يؤهل أي عضو في هذه الفئة في أي فترة ولاية ﻹعادة الانتخاب في نفس الفئة لفترة الولاية التالية،
    Aucun Etat partie de cette catégorie qui a été élu membre pour une période quelconque ne peut être réélu dans la même catégorie pour la période suivante; UN ولا يؤهل أي عضو في هذه الفئة في أي فترة ولاية ﻹعادة الانتخاب في نفس الفئة لفترة الولاية التالية،
    Le phénomène est particulièrement flagrant dans le cas du barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses afférentes au maintien de la paix, qui place les Bahamas dans la même catégorie que les pays les plus développés. UN ويتضح ذلك بصفة خاصة في حساب جدولة الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام، الذي بموجبه أدرجت جزر البهاما الآن في نفس الفئة التي يدرج فيها معظم الاقتصادات المتقدمة النمو في العالم.
    Dans les zones rurales, le revenu des ménages les plus pauvres dirigés par des femmes équivalait à 95 % du revenu par habitant des ménages dirigés par des hommes dans la même catégorie. UN وفي المناطق الريفية، ما زالت أفقر الأسر المعيشية التي ترأسها إناث تحصل على 95 في المائة من الدخل الفردي للأسر المعيشية التي يرأسها ذكور في نفس الفئة.
    Mon père et moi sommes nominés l'un contre l'autre dans la même catégorie. Open Subtitles أنا و أبي مرشحان ضد بعضنا البعض في نفس الفئة
    Dans les précédentes études de la Division de statistique, ils ont été réunis dans la même catégorie et utilisés indifféremment. UN ففي دراسات سابقة أجرتها شعبة الإحصاءات، وضع المفهومان في الفئة ذاتها واستُخدما كمترادفين.
    Deux réclamations ou davantage, présentées par le même requérant au titre du programme de réclamations tardives dans la même catégorie. UN المطالبات المكررة: مطالبتان أو أكثر مقدمتان من صاحب مطالبة بموجب برنامج المطالبات المتأخرة وتندرجان في الفئة ذاتها.
    Pour moi, le sucre raffiné, farine blanche et de la cocaïne sont dans la même catégorie de substances blanc extrait et purifié qui ont été retirés du règne végétal, créer des déséquilibres dans le corps et entraîner de graves problèmes. Open Subtitles بالنسبة لي، السكّر الأبيض و الكوكائين و الطحين الأبيض تقع في نفس فئة المواد المُستخلَصة البيضاء و المُصفّات المُستخرَجة من مملكة النبات،
    " Si le mélange i) ou ii) est déjà classé d'après des données expérimentales, l'autre mélange doit être classé dans la même catégorie de danger. " . UN " إذا كان المخلوط `1` أو`2` مصنفا بالفعل على أساس بيانات اختبار، عندئذ يمكن إدراج المخلوط الآخر في نفس فئة الأخطار. " .
    Le Comité note que la définition proposée place les gouvernements, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales et établissements universitaires dans la même catégorie. UN وتلاحظ اللجنة أن التعريف المقترح يصنف الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية في الفئة نفسها.
    Le Comité a examiné sept demandes de reclassement au statut consultatif et recommandé le reclassement de deux organisations, reporté l'examen des demandes de quatre organisations et recommandé le maintien d'une organisation dans la même catégorie. UN ونظرت اللجنة في سبعة طلبات لإعادة تصنيف المركز الاستشاري؛ وأوصت بالموافقة على طلبين لإعادة التصنيف، وأرجأت النظر في طلبات أربع منظمات لإعادة التصنيف، وأوصت بإبقاء منظمة واحدة في الفئة التي هي فيها.
    A. Corrections concernant des réclamations présentées en double dans la même catégorie ou dans deux catégories différentes UN ألف- التصويبات على المطالبات المكررة المقدمة في أكثر من فئة وفي الفئة الواحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus