"dans la même région" - Traduction Français en Arabe

    • في نفس المنطقة
        
    • في المنطقة نفسها
        
    • في المنطقة ذاتها
        
    • في المنطقة الواحدة
        
    • في المناطق نفسها
        
    Le meurtre d'un deuxième Serbe dans la même région a provoqué des troubles graves et la fermeture des routes menant à Pristina. UN وأدى مصرع صربي ثان في نفس المنطقة إلى قدر كبير من الاضطرابات المدنية وإلى إغلاق الطرق المؤدية إلى بريشتينا.
    Un autre soldat américain qui patrouillait dans la même région a été blessé par une bombe. UN وأصيب جندي أمريكي آخر بقنبلة وهو في دورية في نفس المنطقة.
    Selon les informations reçues, deux autres écoles ont été incendiées le mois précédent dans la même région. UN ووفقا للتقارير، تم في الشهر الماضي إضرام النار في مدرستين أخريين في نفس المنطقة.
    D'autres endroits sensés contenir des corps ont été signalés dans la même région. UN وأُبلِغ عن أماكن أخرى يُعتَقدُ أنها تحتوي على جثثٍ في المنطقة نفسها.
    Comme ce territoire est d'accès difficile, le terrorisme s'est installé dans la même région. UN ونظرا لوعورة هذا النوع من التضاريس، تركَّز الإرهاب أيضا في المنطقة نفسها.
    En même temps, des unités militaires azerbaïdjanaises ont lancé une attaque contre le village arménien de Hin Taglar dans la même région. UN وفي الوقت نفسه، شنت وحدات عسكرية أذربيجانية هجوما على قرية " هين تاغلار " اﻷرمنية في المنطقة ذاتها.
    Celuici a conclu que les auteurs n'avaient pas bénéficié du même traitement par rapport aux expropriations réalisées dans la même région pour le même motif. UN وخلص المجلس إلى أن صاحبتي البلاغ لم تعامَلا معاملة متساوية مقارنة بحالات نزع ملكية حدثت في نفس المنطقة للغرض إياه.
    Cette communauté a engagé des négociations avec le Gouvernement en vue de rester dans la même région. UN وهي تتفاوض اﻵن مع الحكومة للسماح لها بالبقاء في نفس المنطقة.
    Voilà ce qui, pour nous, serait nécessaire et logique, plutôt que de juxtaposer à la Commission d'enquête une commission technique, dans la même région et au même moment. UN وفي رأينا فإن هذه خطوة لازمة ومنطقية عوضا عن إقامة لجنة تقنية موازية في نفس المنطقة وفي نفس الوقت.
    En outre, la coopération entre les organismes intergouvernementaux œuvrant dans la même région ou dans le même domaine de compétence était essentielle. UN يضاف إلى ذلك أن التعاون بين المنظمات الحكومية الدولية العاملة في نفس المنطقة أو في نفس ميدان الخبرة يعتبر مسألة جوهرية.
    En vue de favoriser la coopération entre institutions nationales, on cherchera à obtenir autant que possible l'assistance d'experts en faisant appel aux institutions nationales fonctionnant dans la même région ou sous-région que celle où se trouve le pays bénéficiant du projet. UN ولدفع التعاون والتكامل بين المؤسسات الوطنية، سيجري التماس مساعدة الخبراء، بقدر اﻹمكان، من داخل المؤسسات الوطنية العاملة في نفس المنطقة أو المنطقة الفرعية لبلد المشروع.
    Comme il a été prouvé que les Serbes de Croatie ont également participé au génocide des Bosniaques en 1992-1993, on en arrive à une situation où bourreaux et victimes se retrouvent dans la même région. Il est difficile d'imaginer scénario plus bizarre. UN ولما كان قد ثبت بالدليل أن الصرب من كرواتيا قد شاركوا أيضا في عمليات إبادة اﻷجناس بحق البوسنيين عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣، فقد نشأ وضع فعلي من جراء ذلك، بحيث بات الجلادون والضحايا يجدون أنفسهم في نفس المنطقة.
    Trois ou quatre opérations plus importantes, de catégorie B, ont également été repérées directement sur les rives du fleuve dans la même région. UN وسجلت أيضا ثلاث أو أربع عمليات أكبر حجما من الفئة باء في مناطق متاخمة مباشرة للنهر في المنطقة نفسها.
    L'autre problème qui risque de se poser est celui du chevauchement des compétences et des mandats des mécanismes de coopération dans la même région. UN وقد تنشأ مشكلة أخرى تتمثل في تداخل اختصاصات وولايات مخططات التعاون في المنطقة نفسها.
    Les docteurs et infirmières serbes dans la même région n'ont pas pu trouver de travail bien que l'on manque manifestement de personnel médical. UN ولم يتمكن اﻷطباء والممرضات الصربيون في المنطقة نفسها من العثور على عمل بالرغم من الاعتراف بوجود حاجة لﻷفراد الطبيين.
    Par ailleurs, les transferts d'un montant de 73 314 dollars concernaient des biens transférés entre des bureaux situés dans la même région. UN ثم إنه، فيما يتعلق بنقل أصول بقيمة إجمالية قدرها 314 73 دولارا، فقد تم نقل هذه الأصول بين مكاتب في المنطقة نفسها.
    dans la même région, deux jours plus tôt, un soldat israélien a été blessé par des jets de pierres. (Al-Fajr, 15 mars 1993) UN وقبل يومين أصيب أحد الجنود الاسرائيليين بجراح إثر تعرضه للرجم بالحجارة في المنطقة نفسها )الفجر، ١٥ آذار/مارس ١٩٩٣(
    28. La grande majorité des engagements ont été pris dans la même région que celle de la source de financement. UN 28- وقُدمت الأغلبية الساحقة من الالتزامات في المنطقة نفسها التي يوجد فيها مصدر التمويل.
    Lorsque donateurs et bénéficiaires sont dans la même région, les commissions régionales pourront se charger utilement de cette tâche. UN وتستطيع اللجان الاقليمية الاضطلاع بتلك المهمة بصورة فعالة عندما يكون المانحون والمتلقون متواجدين في المنطقة ذاتها.
    Leurs conditions de vie sont équivalentes à celles des Chypriotes turcs qui vivent dans la même région. UN ويتساوون والقبارصة الأتراك القاطنين في المنطقة ذاتها في مستويات المعيشة.
    En 2004, le Département des opérations de maintien de la paix s'est employé à renforcer la coopération entre les opérations de maintien de la paix opérant dans la même région. UN 65 - سعت إدارة عمليات حفظ السلام في عام 2004 إلى زيادة التعاون بين عمليات حفظ السلام في المنطقة الواحدة.
    4.3 Par ailleurs, par une communication du 29 novembre 1995 adressée au Comité, un groupe de forestiers samis de la région d'Inari qui gagnent leur vie dans la foresterie et l'économie du bois, affirme que telle qu'elle est pratiquée aujourd'hui, la foresterie ne porte pas atteinte à l'élevage du renne et que l'une et l'autre activités peuvent être pratiquées simultanément dans la même région. UN ٤-٣ ومن ناحية أخرى، كتب فريق من مسؤولي الحراجة السامي من منطقة إيناري ممن يعيشون على الحراجة وتجارة اﻷخشاب، في رسالة مؤرخة ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ موجهة الى اللجنة يدعون أن الحراجة التي تمارس اليوم لا تعوق تربية الرنة، وأن تربية الرنة والحراجة يمكن ممارستهما في آن واحد في المناطق نفسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus